メニュー

新着情報

THÔNG BÁO CỦA ĐẠI SƯ QUÁN VIỆT NAM TẠI NHẬT VỀ DU HỌC SINH.

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2019年02月14日(木)

 

dai su quan【日本への留学を希望する皆さんへ】63市・地方省の教育訓練局へ注意喚起を行いました
(Gửi đến những người có nguyện vọng du học Nhật Bản) Đại sứ quán Nhật Bản đã gửi thông tin cảnh báo tới Sở Giáo dục và Đào tạo của 63 tỉnh/thành phố của Việt Nam
※日本語は、ベトナム語の後にあります。

  1. Ngày 23 tháng 1 vừa qua, Đại sứ quán Nhật Bản đã gửi thông tin cảnh báo có nội dung như sau tới cơ quan quản lý các công ty tư vấn du học và các trường trung học phổ thông là Sở Giáo dục và Đào tạo của 63 tỉnh/thành phố trên toàn lãnh thổ Việt Nam.

(1) Quản lý chặt chẽ các công ty tư vấn du học.
(2) Gửi cảnh báo tới hiệu trưởng của tất cả các trường trung học phổ thông trên toàn tỉnh/thành phố để tránh việc học sinh bị các công ty tư vấn du học thiếu đạo đức lừa gạt.
(3) Thông tin cho học sinh về website và facebook của Đại sứ quán Nhật Bản và Văn phòng JASSO Việt Nam để có thể cập nhật các thông tin về học bổng và lưu ý về các công ty tư vấn du học thiếu đạo đức.v.v…


  1. Đại sứ quán Nhật Bản cho rằng, việc cảnh báo rộng rãi tới các bạn trẻ Việt Nam là một việc làm quan trọng để họ không bị các công ty tư vấn du học thiếu đạo đức lừa gạt dẫn đến phải gánh chịu những khoản nợ lớn. Do đó, Đại sứ quán Nhật Bản đã đề nghị Bộ Giáo dục và Đào tạo, Sở Giáo dục và Đào tạo của các địa phương hợp tác và nỗ lực trong việc phổ biến thông tin cảnh báo cũng như tổ chức hội thảo tại các địa phương.


■Tổ chức Hội thảo cung cấp thông tin chính xác về thực tập kỹ năng và du học (Ngày 22 tháng 1 năm 2019)
https://www.vn.emb-japan.go.jp/…/ginojisshuryugakuatarashii…

■Tổ chức các buổi “Giới thiệu và hướng dẫn về du học Nhật Bản” (Tháng 8 ~ tháng 11 năm 2018)
https://www.vn.emb-japan.go.jp/…/Nihonryugakusetsumeikai.ht…

  1. Hãy cẩn thận với những lời dụ dỗ dưới đây vì đó đều là những nội dung sai lệch!

“Vừa học vừa làm thêm 1 tháng cũng kiếm được trên 300 nghìn Yên (khoảng 60 triệu đồng)”.
“Mức lương được nhận 1 giờ là 3000 yên (khoảng 600 nghìn đồng)”.
“Trong thời gian du học, thu nhập từ việc làm thêm không những có thể chi trả toàn bộ chi phí học tập và sinh hoạt mà còn có thể gửi về gia đình”.
“Ban đầu, chi trả trên 1 triệu yên (khoảng 200 triệu đồng) và nhập học tại một trường tiếng Nhật, thì sau khi tốt nghiệp sẽ dễ dàng có được tư cách vào học đại học của Nhật Bản và nhận được cả học bổng”.

Xin đừng tin vào những lời dụ dỗ này vì bạn sẽ phải chịu những khoản nợ lớn!
Để du học Nhật Bản, việc cùng phụ huynh và giáo viên tra cứu thông tin về các cơ sở giáo dục của Nhật Bản và xây dựng kế hoạch du học tận dụng hiệu quả học bổng là rất quan trọng. Các bạn hãy khai thác hiệu quả các nguồn thông tin dưới đây:

■Trang web của Đại sứ quán Nhật Bản (Thông tin du học Nhật Bản)
https://www.vn.emb-japan.go.jp/itp…/20160921_JP_Ryugaku.html
■Facebook của Đại sứ quán Nhật Bản
https://www.facebook.com/embassyofjapaninvietnam/
■Văn phòng JASSO Việt Nam
https://www.jasso.org.vn/
■Facebook của Văn phòng JASSO Việt Nam
https://www.facebook.com/JASSO.Vietnam/
■ Tài liệu hướng dẫn về du học Nhật Bản「Student Guide to Japan」(Bản tiếng Việt) do Tổ chức hỗ trợ học sinh, sinh viên Nhật Bản (JASSO) ấn hành
https://www.jasso.go.jp/vi/study_j/sgtj.html

【以下、日本語】 
1. 1月23日、日本国大使館は、留学斡旋業者及び高校を管理する、ベトナム全土63市・地方省の教育訓練局宛てに、以下の注意喚起を行いました。
(1)留学斡旋業者を適正に管理すること。
(2)学生たちが悪質な留学斡旋業者にだまされないよう、市内・省内の全高校長へ注意喚起を行うこと。
(3)学生たちに対し、悪質な留学斡旋業者に関する注意や奨学金情報等を得ることができるため、大使館及びJASSOベトナム事務所のウェブサイト及びフェイスブックを周知すること。

2. 日本国大使館は、若者が悪質な留学斡旋業者にだまされて、多額の借金を背負うことがないよう、ベトナム全土の若者への注意喚起が重要と考えています。そのため、教育訓練省及び各地の教育訓練局に協力を依頼し、今般の注意喚起や、各地でのセミナー開催等の情報発信に力を入れています。
■技能実習・留学正しい情報発信セミナーの開催(2019年1月22日開催)
https://www.vn.emb-japan.go.jp/…/ginojisshuryugakuatarashii…
■日本留学説明会を実施しました(2018年8月~11月)
https://www.vn.emb-japan.go.jp/…/Nihonryugakusetsumeikai.ht…

3. 以下の甘言はすべて虚偽の内容です。注意しましょう。
「勉強しながらでも、アルバイトで1ヶ月30万円(6千万ドン)以上稼げる。」
「1時間に3000円(20万ドン)の時給がもらえる。」
「留学中は、アルバイトで得た給与で、学費と生活をカバーでき、国に仕送りができる。」「まずは100万円(2億ドン)以上を支払って日本語学校に入学すれば、卒業後は簡単に日本の大学入学資格を得て奨学金ももらえる」

このような甘い誘いに乗らないでください、高額の借金を背負うことになります。
日本に留学するためには,保護者や学校の先生とともに,日本の教育機関を調べて,奨学金を利用した留学計画を立てることがとても重要です。以下の情報を活用してください。

■日本国大使館ウェブサイト(日本留学情報)
https://www.vn.emb-japan.go.jp/itp…/20160921_JP_Ryugaku.html
■日本国大使館フェイスブック
https://www.facebook.com/embassyofjapaninvietnam/
■JASSOベトナム事務所
https://www.jasso.org.vn/
■JASSOベトナム事務所フェイスブック
https://www.facebook.com/JASSO.Vietnam/
■ 日本学生支援機構(JASSO)が発行する「Student Guide to Japan」(越語)
https://www.jasso.go.jp/vi/study_j/sgtj.html

外国人採用は「現地」にも目を向ける

カテゴリ: コラム 公開日:2019年04月16日(火)

こんにちは。

 

外国人人材紹介サービス

㈱TOHOWORKの和田です。

 

先週末に行われた特定技能1号「宿泊」の試験ではいろいろと問題があったそうですね。

まず第一に実際の受験者数が申込者数の半分だったそうです。

申し込んだ後に受験資格者というメールが届いたらしく内容の難しい内容だったようで半数近くが断念したとか。

また、会場にはもぐりがたくさんいたそうで名刺を配っている人がいたので強制退去させられたとか。

さらにはどういうわけが日本人が外国人に成り代わって受験していたという情報も。

この制度、正直大丈夫なのか心配になってきました。

試験の内容自体はそこまで難しくないようですが、N4ではとても理解できない語彙がたくさん含まれていたようです。

結果は来月の25日に発表されるそうです。

何人の受験者が合格しているか興味深いものがあります。

 

 

さて、それでは今日のテーマです。

今日のテーマは「現地採用」についてご紹介していきたいと思います。

 

xsjfjif

 

外国人材を採用する場合、最も容易なのは既に日本にいる留学生等の外国人の中から選ぶことです。

このことは実際に現地にいる外国人を雇用する場合に比べて時間的にも費用的にも「楽」と言えるでしょう。

しかし、一概にすべての外国人採用を日本に在留している外国人の中から探すというのは、時に非効率だったりもします。

今日はその辺りの点について事案を用いてご紹介していきたいと思います。

 

 

 

 

CASE STUDY㉖ 求人はビジネス相手国「現地」にいる人材へ

 

  モンゴルに向けて中古自動車を輸出している「株式会社甲オート産業」(以下「甲オート」とする)は、日本製ハイブリッド車の人気により業績を拡大していた。

 そこで、甲オート社長であるAはさらなる高みを目指すためにこれまで自社で雇用していなかったモンゴル人スタッフの採用を決めた。

 当初、Aは日本にいるモンゴル人留学生の新卒を採るつもりだったが、なかなかAが考える条件の人材がいなかった。

 そんな時、甲オートの人事担当者BがFacebookを使って直接モンゴル「現地」に求人を出すことをAに提案したところ、手詰まり感に陥っていたAはBの提案に沿ってFacebookで求人を出すことにした。

 すると、モンゴル「現地」から多くの反響があり実際に応募者もかなりの数に上った。そして、Aはその応募者の中から5人をSkype(映像付き)で面接し、最終的には実際にAとBがモンゴルへ行き実際の面接を経て2人を採用した。

 

 

akhf

 

 

解説

 

今回のケースのAはまず在留モンゴル人の中から採用を考えていました。

しかしながら、Aが欲しい人材がいなかったため採用を見送っています。

この点、現在在留モンゴル人は約5000人です。

つまり、約70万人ともいわれている中国人等と比べて非常に少ないのが現状であり、モンゴル国自体の人口が約300万人であることからも今後も劇的に増えることはないでしょう。

したがって、在留モンゴル人を採用することは、中国人等と比べて難しいといえるかもしれませんが、一方でモンゴル人を必要としている日本企業も少ないのが現状です(人口が少ない国は市場としても小さいので、そこへ進出する日本企業も少なくなります)。

そこで、今回のケースの甲オートのように直接、ビジネス相手国「現地」にいる人材へ求人を出すという視点が重要となります。

つまり、外国人材の採用枠を劇的に広げるには「在留」外国人材だけに目を向けるのではなく「現地」外国人材にも目を向けなければなりません。

また、外国「現地」には日本で考えるよりも大学等で日本語を学んだ人材が豊富にいます(特にアジア各国では日本語を学んでいる人材は豊富です)。

そして、日本に留学していない人材のほうが、文法等がしっかりしている場合が多いのも特徴です(話し言葉に流されていない)。

以上ですが、インターネット(SNS等)の発達が「現地」外国人材の採用を中小企業でも可能にした、という意識を持つことが重要です。

ぜひとも一度外国「現地」人材へ目を向けてみてください。

新しい可能性に出会うことができると思います。

 

th73VPEDNC

5 ĐIỂM ĐẾN SIÊU LÃNG MẠN CHO NGÀY VALENTINE TẠI TOKYO

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2019年01月21日(月)

5 điểm đến siêu lãng mạn cho ngày Valentine tại Tokyo

Vào ngày Valentine, hẳn người yêu của bạn hẳn sẽ đang trông mong điều gì đó đặc biệt. Và  dưới đây là gợi ý về 5 địa điểm để bắt đầu hoặc làm điểm nhấn cho buổi tối lãng mạn của bạn.

Ngoại viên thần cung Minh Trị – Meiji Jingu Gaien

Image result for meiji jingu gaien Valentine

Nếu định hướng bằng tuyến tàu Yamanote, khu vườn rộng lớn này nằm phía bên phải của trung tâm Tokyo. Khu vườn Meiji Jingu Gaien không được khách lui tới nhiều như những địa điểm tương tự nổi tiếng khác như: Công viên Yoyogi ở phía Tây, công viên Shinjuku ở ngay phía Bắc, và Hoàng Cung ở xa xa phía Đông.

Khu vườn này nổi danh với hàng cây rẻ quạt dài dẫn lối vào. Những lối đi ở đây thường rẽ ra theo nhiều hướng khác nhau, tạo thành một địa điểm lý tưởng để lạc bước vào. Và sau chuyến tản bộ dài, bạn và người yêu có thể tận hưởng bữa tối ấm cúng tại một trong rất nhiều nhà hàng nơi đây.

Di chuyển:  https://goo.gl/maps/vSALX1fDS9q (Ga Gaien-mae hoặc Aoyama-itchome)

Tokyo Dome City

Image result for tokyo dome city valentine

Nằm gần ga Suidobashi tuyến Chuo, công viên vui chơi nội đô này là sân nhà của đội bóng chày Yomuiri Giants và là nơi biểu diễn của rất nhiều nghệ sĩ lớn trên khắp thế giới đã từng đến. Kể cả nếu bạn không tới để xem ca nhạc hay bóng chày, vẫn còn nhiều điều thú vị khác chờ bạn ở đây.

Những trò chơi, những gian hàng, và cả tá những nhà hàng ăn uống với ẩm thực từ nhiều quốc gia. Muốn tận hưởng một đêm-đầy-sao giữa thành phố lớn? Đài Thiên văn TenQ sẵn sàng phục vụ bạn. Tokyo Dome có thể khơi gợi những phần trẻ con từ chính bạn hay người yêu bạn.

Di chuyển: Xuống ga Suidobashi bằng ga JR tuyến Chuo hoặc bằng tàu điện ngầm tuyến Mita sẽ đưa thẳng bạn tới lối vào. Còn ga Kurakuen sẽ dẫn tới cửa sau của nơi này. Bạn có thể tìm hiểu thêm tại website: https://www.tokyo-dome.co.jp/e/access/

Daikanyama

Image result for daikanyama date

Một khu mới nổi tách xa khỏi sự ầm ào xô bồ của Shibuya, Daikanyama là nơi hẹn hò được giới trẻ khá ưa thích. Hơi đắt đỏ một chút nếu so sánh với những điểm còn lại của danh sách này, nhưng theo đánh giá thì trải nghiệm bữa ăn ở đây hoàn toàn xứng đáng với số tiền ấy. Có những nhà hàng kiểu Ý như Ristorante Aso, và cả 1 tiệm ăn kiểu Tây Ban Nha trên cao là Hacienda del Cielo.

Di chuyển: từ ga Tokyo hãy bắt tàu tuyến Tokyu Toyoko, chỉ cách 1 ga thôi.

Sông Meguro

naka-meguro

Chỉ một bước nhảy là bạn đã có thể đi từ Daikanyama tới sông Meguro rồi. Khu này có đầy những hàng quán cửa hàng cửa hiệu nhỏ xinh. Nếu bạn đã tìm được chỗ ngồi ăn uống thoải mái rồi thì sau đó có thể đi bộ dọc theo bờ sông để đốt cháy phần carb bạn vừa nạp. Đoạn đường dài những cây hoa anh đào được xen kẽ bởi những cửa hàng nho nhỏ biến nơi đây thành một địa điểm thi vị hơn chỉ là một con phố ăn uống.

Di chuyển: chỉ cách 2 ga từ ga Tokyo, tuyến Tokyu Toyoko.

Tháp Tokyo hoặc Tháp Sky Tree

Khung cảnh nhìn Tokyo từ trên cao luôn huy hoàng , càng đặc biệt hơn khi bạn có thể nhìn xuống từ độ cao cả vài trăm mét. Dù cả hai nơi này đều là những địa điểm mang tính du lịch tại Tokyo, thế nhưng xung quanh những khu này vẫn có cả tỉ thứ hay ho để làm, đặc biệt quanh khu Sky Tree.

Image result for Tokyo tower city light fantasia

Tháp Tokyo nhỏ hơn Tháp Sky Tree, nhưng nhiều người nói rằng cảnh nhìn từ đây thì đẹp hơn vì nó gần trung tâm Tokyo hơn. Có nhiều cửa hiệu và hàng quán tại tầng trệt của tháp, và 1 phòng nhạc jazz trên đỉnh. Chỉ cách công viên Shiba có 1 đoạn ngắn và có thể thấy được ngôi chùa Zojo-ji nổi tiếng.

Mặc dù Sky Tree không nằm gần trung tâm Tokyo, nhưng tòa thá này vẫn tạo nên tên tuổi của mình bởi kích cỡ và chiều cao của nó. Tòa tháp này lớn tới nỗi có riêng cho mình một nhà ga. Kể cả 2 bạn quyết định không lên trên đỉnh tháp ngắm cảnh, vẫn có đủ thứ hay ho để làm ở khu lận cận, chưa kể tới Asakusa chỉ cách đây 1 ga tàu, bạn có thể sáng tạo đủ thứ cho ngày đặc biệt này.

7273669184_a23ddfeebe_b

Di chuyển:

Sky Tree: từ ga Ueno bắt tàu điện ngầm tuyến Ginza rồi đổi sang tuyến Tobu SkyTree dưngf tại ga Asakusa, mất khoảng 14’.

Tháp Tokyo: Từ ga Tokyo có thể đi tuyến JR Yamanote hoặc Keihin-Tohoku tới Hamamatsucho. Từ đây bạn có thể thấy rõ tòa tháp rồi. Đi bộ tầm 15’ là tới. Hoặc nếu bạn không muốn đi bộ xa thế, bạn có thể đổi sang tuyến Oedo (ra khỏi ga Hamatsucho và vào ga Daimon) và xuống tàu tại ga Akabanebashi.

Đây là những gợi ý về những địa điểm hẹn hò, nhưng thực ra danh sách có thể kéo dài vô tận bởi mỗi góc của Tokyo lại ẩn chứa những nét cuốn hút riêng và đều đáng để khám phá. Chúc các bạn một ngày lễ Tình nhân Valentine vui vẻ và nhận được socola tình yêu chứ không chỉ socola tình bạn nhé 

Theo Gaijinpot

外国人材に「共感」できなくても「理解」を

カテゴリ: コラム 公開日:2019年04月15日(月)

こんにちは。

 

外国人人材紹介サービス

㈱TOHOWORKの和田です。

 

先週末、フィリピンで「介護」、日本で「宿泊」の特定技能試験が行われました。

フィリピンのほうでの情報はまだ入ってないのですが、5月には結果が出るので随時合格した人は日本へ来ることになるでしょう。

また、昨日行われた「宿泊」の試験、やはりN4相当のレベルだけでは難しかったようですね。

ホテルでのフロント業務を初め広報業務の問題も含まれているため、それなりの経験と日本語能力が必要な試験内容だったようです。

「宿泊」の試験は年に2回行われる予定で次回は10月の開催を予定しているそうです。

学習用テキストのようなものが書店で売り出されればもう少し試験対策がしやすくなるのですが。。。

今後、特定技能1号(宿泊)者が増えるように私でできることが何なのか戦略を練っていきたいと思います。

 

 

 

さて、それでは本日のテーマに移りましょう。

今日は「外国人材への理解」についてお話していきたいと思います。

 

ljhgfcvb

 

外国人と日本人、いくら頑張っても共感できない部分があります。

育ってきた環境はもちろん、文化や習慣も違います。

日本に数年住んで知識としては日本のことを理解している彼らでも我々に共感できている部分はほんの少しだけではないでしょうか。

それは、我々日本人も同じことではないでしょうか。

そこで今日ご紹介するのは頑張って「共感」をした結果起こった事案をご紹介していきたいと思います。

 

 

CASE STUDY㉕ 無理な同質化はかえって外国人を尊重しません

 

  甲ツーリズム株式会社(以下「甲ツーリズム」とする)は、アジア専門の旅行代理店(中規模)として30年以上の歴史を有する老舗である。現在の甲ツーリズムの社長であるAは二代目であり、先代であり父親であるBから受け継いだ甲ツーリズムをさらに発展させるために頑張っていた。

 しかしながら、甲ツーリズムは大手旅行代理店の値下げ攻勢にあい、またそれに対抗する「企画」も立てることができなかったことから、毎年の売上は下降の一途を辿っていた。

 そこで、Aは自社の売上悪化の原因を自社内の日本人従業員と外国人材(中国、モンゴル、ベトナム、ミャンマー、タイ等のアジア人)との間にある「壁」に求め、その「壁」があるからこそユーザーに対して「アジアの魅力」を伝えきれていないと考えた。

 そして、Aは日本人従業員に対してアジア人への共感を義務付けるような研修を実施し、それを人事評定に直結させた。

 その結果、甲ツーリズムの外国人材の8割以上が退職することになった(逆に日本人従業員からの退職者は出ていない)。

 

 avbugf

 

 

解説

 

今回のケースの「外国人材の8割退職」という結果はどうして起きたのでしょうか。

Aは自社の外国人材よりも日本人従業員に対して厳しくしているように思えます。

したがって、むしろ日本人従業員の方に退職者が出るようにも思えます。

しかしながら、今回のケースにおいては外国人材に退職者が出ており、その数は全体の8割にも及んでいます。

これはどういうことか。

それは、Aが甲ツーリズムの日本人従業員に対して与えたプレッシャーが、そっくりそのままどころか、何倍にも増幅して甲ツーリズムの外国人材へ伝えられたということです。

つまり、Aが行ったのは無理な同質化であり、それによって甲ツーリズムの「組織」は歪められていったのです。

そもそも、Aが考えた売上悪化の原因を日本人従業員と外国人材の間の「壁」に求めたのは間違いではありませんでした。

Aが間違ったのはその「壁」の取り除き方だったのです。

つまり、Aは日本人従業員に対して外国人材への「理解」ではなく「共感」を求めてしまいました。

その結果、両者の間にあった「壁」を何重にも厚くし、最後にはその「壁」に外国人材は押し出されてしまったのです。

 

th35M1PG4M

TỔNG HỢP NHỮNG NGÀY NGHỈ VÀ LỄ HỘI TRONG NĂM CỦA NHẬT

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2019年01月21日(月)

[Tổng hợp] Những ngày nghỉ và lễ hội trong năm của Nhật Bản

 

Tổng hợp lễ hội tại nhật bản

    Chắc hẳn những ai đã và đang sống tại Nhật cũng thấy nước Nhật họ thật là lắm ngày nghỉ, lễ hội ^^! Đặc biết đối với học sinh sinh viên còn có thêm các kỳ nghỉ dài ngày (nghỉ Xuân, nghỉ Hè, nghỉ Đông..). Đây là cơ hội không thể tốt hơn để các Du học sinh khám phá văn hóa và nét đẹp xử sở hoa anh đào, hay tận dụng ngày lễ để làm thêm, bởi các kỳ nghỉ lớn DHS được phép làm thêm đến 40 giờ/tuần.

lễ hội nhật bản

Ngày nghỉ lễ tiếng Nhật là 祝日-Shukujitsu
Hay còn được chúng ta gọi với cái tên thuần Việt là ngày “đỏ”,bởi vì những ngày nghỉ lễ đó trên lịch được in với màu mực đỏ giống với ngày Chủ Nhật.
Trong 1 năm thì tổng cộng có 16 ngày lễ được quy định bởi pháp luật Nhật Bản. Nếu như ngày lễ đó rơi vào ngày Chủ Nhật thì ngày thứ Hai kế tiếp sẽ là ngày được nghỉ bù.

du học nhật bản với jellyfish Hải Phòng
 

Hôm nay các bạn hãy cùng Ad điểm lại những ngày nghỉ lễ tại Nhật trong 1 năm nhé

  1. 1. Ngày mồng 1 Tếtー元日: Mồng 1 tháng 1. Có khá nhiều công ty nghỉ từ ngày 30 tết tới ngày mồng 4 tháng 1.
  2. 2. Ngày lễ thành nhânー成人の日: Trước đây là ngày 15 tháng 1 nhưng hiện nay được chuyển thành ngày Chủ Nhật thứ 2 của tháng 1. Đây là ngày lễ dành riêng cho các thanh niên tròn 20 tuổi.
  3. 3.Ngày Quốc khánhー建国記念の日: Ngày 11 tháng 2. Theo như cuốn “Nhật Bản thư kỷ” thì đây là ngày Thiên hoàng đầu tiên của Nhật đăng quang, được tính sang dương lịch.
  4. 4.Ngày Xuân phânー春分の日: Khoảng 20,21 tháng 3. Đây được coi là ngày lễ dành để ca tụng thiên nhiên và sinh vật sống.
    5.Ngày Chiêu Hòaー昭和の日: Ngày 29 tháng 4. Đây là ngày sinh nhật của hoàng đế Chiêu Hoà. Sau khi ông ta mất thì người ta lấy ngày này làm ngày lễ giữ gìn màu xanh của cây cỏ.Và hiện nay thì đổi thành ngày Chiêu Hòa
  5. 6.Ngày Hiến phápー憲法記念日: Mồng 3 tháng 5. Từ năm 1947 ngày này được lấy để kỷ niệm ngày hiến pháp Nhật được thiết lập.
  6. 7.Ngày xanhーみどりの日: Mồng 4 tháng 5. Đây thực ra không phải là ngày lễ đặc biệt gì cả, bởi vì ngày mồng 3 và mồng 5 là ngày nghỉ nên ngày này cũng được lấy làm ngày nghỉ.Và chuyển “ngày xanh” từ ngày 29 tháng 4 sang thành mồng 4 tháng 5.
  7. 8.Ngày thiếu nhiーこどもの日: Mồng 5 tháng 5 (khác với nước ta là ngày mồng 1 tháng 6). Đây là ngày lễ để cầu mong cho sức khỏe và hạnh phúc của trẻ em. Ngày này còn được gọi là ngày lễ “Đoan ngọ”, ngày lễ dành riêng cho trẻ em là con trai. Người ta thường treo cờ cá chép vào ngày này.
  8. 9.Ngày của biểnー海の日: Ngày 20 tháng 7. Ngày dành để cảm ơn những gì mà biển đã ban tặng.
  9. 10.Ngày của núi-山の日:Ngày 11 tháng 8.Ngày này trước đây không phải là ngày lễ,nhưng nhờ vào đề xuất của thượng nghị viện đã được phần lớn quốc hội đồng ý và đưa ra quyết định từ năm 2016 sẽ thêm 1 ngày nghỉ lễ này nữa
  10. 11.Ngày kính lãoー敬老の日: Ngày 15 tháng 9. Là ngày dành để tỏ lòng kính trọng đối với người già, được đặt ra từ năm 1966.
  11. 12.Ngày thu phânー秋分: Ngày 23 hoặc 24 tháng 9. Là ngày để tưởng nhớ về những người đã khuất và tỏ lòng thành kính với tổ tiên. Tương đương với ngày lễ xá tội vong nhân của nước ta. Chú ý rằng lịch trên là lịch dương nên nếu qui ra lịch âm thì trùng với ta.
  12. 13.Ngày thể dục thể thaoー体育の日: Ngày 10 tháng 10 (hiện nay chuyển thành ngày Chủ Nhật đầu tiên của tháng 10). Được thiết lập từ năm 1966 nhằm kỷ niệm cho Olympic Tokyo 1964, đây là ngày lễ nhằm khuyến khích phong trào luyện tập thể dục thể thao.
  13. 14.Ngày Văn hóaー文化の日: Mồng 3 tháng 11. Ngày lễ khuyến khích cho sự trấn hưng và phát triển của nền văn hóa truyền thống. Được thiết lập từ năm 1946 nhằm kỷ niệm ngày hiến pháp Nhật được chính thức công bố.
  14. 15.Ngày lễ cảm tạ người lao độngー勤労感謝の日: Ngày 23 tháng 11. Là ngày lễ nhằm đề cao giá trị của sức lao động và cảm tạ cho một vụ mùa bội thu. Ngày lễ này thường được gọi là ngày lễ “Niiname sai”, được tổ chức khi vụ mùa kết thúc, người dân dân hiến tặng những sản vật mới thu hoạch nhằm tỏ lòng kính trọng thánh thần. Ngày này tương đương với Thanks Giving của phương Tây.
  15. Ngày sinh nhật của Nhật hoàngー天皇誕生日: Ngày 23 tháng 12. Là ngày lễ nhân dịp sinh nhật của Nhật hoàng thời Bình Thành (平成) hiện nay. Nó sẽ tiếp tục tới chừng nào Nhật hoàng còn sống và trị vì đất nước.

外国人材が有する文化宗教観が仕事に大きく影響するとき

カテゴリ: コラム 公開日:2019年04月12日(金)

こんにちは。

 

外国人人材紹介サービス

株式会社TOHOWORKの和田です。

 

今日の東京の天気はどんより曇り空で気温も冬に逆戻りな感じですね。

来週あたりからは本格的に暖かくなるようなことを聞きましたが本当かどうか。。。

今週末、特定技能1号(宿泊)試験が開催されます。

宿泊業界でフロント業務はもちろんのことベットメイキングやレストラン、清掃業務としてでも雇用が可能となります。

弊社で登録支援機関になることができれば人材の紹介も併せて行っていきたいと考えています。

ご用命の際は、ぜひ弊社までお問い合わせください。

 

さて、それでは本日のテーマに移っていきましょう。

今日は「外国文化宗教」についてご紹介していきたいと思います。

 

axvlngvh

 

最近は色々な国籍の人たちが日本に在住しています。

それにともなって食の多様化も進んできています。

日本ではあまり馴染みのない「ハラール」や「ハラーム」などといった言葉も使われ始めています。

また、飲食業を営むお店などにとってはとても重要なことの一つです。

今日、ご紹介するのは仕事をする上で外国人の文化宗教をどこまで許容すればいいのかなどについてお話していきたいと思います。

 

 

 

CASE STUDY㉔ 特定の宗教や文化を揶揄するものではありません

 

  有限会社甲食品(以下「甲食品」とする)は、食肉加工業を主たる業務とし自社工場も所有している。これまで牛肉と豚肉で業績を伸ばしてきた甲食品だったが、今度新規事業として鶏肉を取り扱うことになり、その部門が立ち上がった。

 ところが、甲食品の従業員の2割を占めていた乙国出身者が、甲食品で鶏肉を取り扱うことを反対する運動を始め、甲食品の工場は混乱し操業停止に追い込まれてしまった。

 この事態を憂慮した甲食品社長Aは、乙国出身者従業員の代表者Bとの話し合いの場を持つに至った。そこでBはAに対して「乙国の国教では鶏は神聖なものであり、それの肉を加工する業務に従事することはできない。現在鶏肉のラインに異動になった乙国出身者を牛肉か豚肉のラインに戻せ」と通告してきた。

 AはBたち乙国出身者の事情も理解できたが、Bたちの要求を呑んでしまうと実際のオペレーションに支障が生じ、鶏肉ラインを動かすことができないことから悩んだ。

 

thQ67LLMA5

 

 

 

 

解説

 

今回のケースの問題点は2つあります。

1つは、Aが事前に自分の会社の2割を占める外国人材である乙国出身者についての理解がなかったこと。

もう1つは、Bたちの要求に応じる姿勢を示していることです。

この点、前者についてはAの努力不足として理解できますが、後者については一見Aの対話を示す姿勢は良いものと評価できそうです。

しかしながら、甲食品のオペレーション上はBたちの要求を呑むことが不可能であることが明確であれば、Bたちへ対話の姿勢を示すのではなく、はっきりと拒絶すべきでしょう。

なぜなら、Bたちが自らの「文化宗教等」を理由として労務提供を拒否するのを許す余地を作ることは、日本人従業員および他の外国人スタッフに対して公平ではなく、「組織」の管理運用としても不当だと評価できるからです。

このような公平性を欠く要求に一度でも屈するようなことがあれば、組織の秩序は崩れ落ち正常なオペレーションが維持できなくなる可能性があります。

以上のことから「外国人材の持つ文化宗教等に対する理解は必要だが、仕事に大きく影響する場合ははっきりと注意すること」の重要性が理解できるのではないでしょうか。

 

thQSBMTLQB

 

 

XIN VISA DU LỊCH TRUNG QUỐC TỪ NHẬT BẢN (TỰ TÚC)

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2019年01月16日(水)

Xin visa du lịch Trung Quốc từ Nhật Bản (tự túc)

Bạn có từng nghĩ sẽ tự thưởng cho mình một chuyến du lịch đến đất nước vô cùng quen thuộc và gần gũi như Trung Quốc chưa? Nếu bạn đã từng có suy nghĩ đó nhưng lại gặp vấn đề về việc xin Visa đến Trung thì Bài viết này  sẽ giúp bạn cảm thấy dễ dàng hơn khi làm hồ sơ với bài viết này nhé!

hinh-217.jpg

Trước hết bạn cần biết rằng Visa du lịch Trung Quốc (L) có thời hạn lưu trú tối đa là 30 ngày. Thời hạn hiệu lực của Visa là 3 tháng kể từ ngày cấp. Bạn có thể lựa chọn thời gian xét duyệt hồ sơ xin Visa và lệ phí tùy theo nhu cầu và khả năng của bản thân.

Thông thường thì khi làm Visa tại Đại sứ quán bạn sẽ tốn khoảng ¥4.000 với thời gian xử lý hồ sơ là trong vòng 5 ngày. Bạn cũng có thể làm Visa thông qua các đại lý, tuy nhiên chi phí có thể lên cao tới khoảng ¥ 13.500 ~ ¥ 14.500.

Ngoài Đại sứ quán Trung Quốc tại Tokyo, thì còn có các Lãnh sự quán tại Niigata, Saporo, Nagasaki, Fukuoka và Nagoya. Để đảm bảo, bạn nên gọi điện thoại đến nơi gần mình nhất để hỏi thêm thông tin.

Hoặc tham khảo thông tin qua: http://www.china-embassy.or.jp/jpn/sgjss/t62813.htm

Khi đã quyết định đến Trung và bắt đầu làm hồ sơ xét duyệt Visa du lịch thì bạn sẽ cần những giấy tờ như sau:

  • Hộ chiếu (còn ít nhất 2 trang trống ), có dấu Visa cư trú tại Nhật Bản.
  • Mẫu đơn xin Visa của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa:
  • 1 tấm ảnh màu:
  • Với kích cỡ 4.8cmx3.3cm hoặc 4.5cmx3.5cm trên nền trắng hoàn toàn và được chụp trong 6 tháng trở lại.
  • Khoảng cách từ mép trên của ảnh đến đỉnh đầu là 3 ~ 5mm, từ mép dưới đến cằm là 7mm trở lên. Chiều dài của mặt trong khoảng 2.8 ~ 3.3cm, còn chiều rộng là 1.5 ~ 2.2㎝.
  • Ảnh phải nhìn rõ mặt, mắt nhìn thẳng phía trước, môi khép kín, nhìn thấy được tai và lông mày.
  • Không mang trang sức, phụ kiện trên người như bông tai, dây chuyền, nón, khăn choàng,…

hinh-218.gif

  • Thẻ cư trú: gồm 2 bản copy.

hinh-219.jpg

hinh-220.jpg

  • Ngoài ra, bạn còn cần giấy xác nhận đặt vé máy bay khứ hồi hoặc vé điện tử cũng như xác nhận đặt phòng khách sạn. Trong trường hợp bạn sẽ ở tại nhà của bạn bè, người quen thì cần kèm theo thư mời của chủ nhà (có đầy đủ tên, quốc tịch và ngày tháng năm sinh của người nộp đơn; địa chỉ và số điện thoại của người mời; cùng thời gian lưu trú, địa điểm tham quan kèm theo chữ ký của người mời) và bản sao giấy chứng minh nhân dân của người mời trong hồ sơ.

Đó là những hồ sơ cần thiết nếu bạn có ý định xin visa du lịch Trung Quốc (tự túc) từ Nhật Bản. Bài viết vẫn còn nhiều điểm thiếu sót, nhưng chúng mình mong phần nào có thể giúp các bạn chuẩn bị tốt hơn cho chuyến du lịch của mình!

Chúc các bạn thành công!!

Nguồn tham khảo: https://atc.gr.jp/east_asia/china/fn/

外国人を一括りにしない

カテゴリ: コラム 公開日:2019年04月11日(木)

こんにちは。

 

外国人人材紹介サービス

㈱TOHOWORKの和田です。

 

昨日は全国的に冬のような気候でしたね。

今日の東京はぽかぽか陽気とはいきませんが、日差しが気持ちいいお天気です。

東京の桜はほとんど散ってしまってまた来年まで見られないと思うとちょっぴり寂しい感じが残ります。

今日も昨日に引き続いて特定技能1号試験(外食)を学習テキストを使ってライブ動画配信しました。

再生回数が1500回ほどなのを見ると実際に受験する人以外でもこの試験に興味をしてしている人が多数いるように感じます。

今月開催されるものが第一回目となるので正直、問題の内容や難易度は分かりかねますが、次回の第二回目を待ちわびている人は多いのではないでしょうか。

特定技能1号者をたくさんご紹介できるように弊社も頑張りたいと思います。

 

 

さて、それでは本日のテーマです。

今日のテーマは「外国人のグループ」についてお話したいと思います。

 

adfhffd

 

 

日本人にとっては日本人以外は外国人と認識してしまいます。

それは仕方のないことだと思いますが、一緒に仕事をする上で国籍・民族が異なる外国人材を単に「外国人」として同じように扱っても良いものなのでしょうか。

今日はその辺りのことを事案を交えながらご紹介していきたいと思います。

 

 

 

CASE STUDY㉒ クリティカルマターが一気に職場を緊張させて

 

  株式会社甲クリエイティブ(以下「甲クリエイティブ」とする)は、インターネット上で新たなプラットフォーム(サービス)を作り出し、そのヒットにより急激に業績を拡大させてきた。そして、その業績の拡大の背景には、中国、韓国、ベトナム出身の外国人材(プログラム)の存在があった。むしろ、日本人従業員は管理部門に集中しており実際の現場は彼ら外国人材で働いていた。

 ある日、開発事業部長B(日本人)が、軽いコミュニケーションの気持ちで部下の外国人たちに対して領土問題や歴史問題(以下「領土問題等」とする)について話しかけた。Bとしては、本当に軽い気持ちで、しかも日本だけの立場(相手の状況への配慮がある)で言ったわけではなかった。しかしながら、そのBの言葉が、アジア圏出身者である外国人材たちを動揺させ、社内の雰囲気を一気に険悪なものにしてしまった。

 

 

akhf

 

 

解説

 

今回のケースの甲クリエイティブには、中国、韓国、ベトナム出身のプログラマが在籍しています。

そして、彼ら外国人材たちを管理しているのは、開発部長である日本人のBです。

Bは、部下である外国人材たちとコミュニケーションを取ろうとして軽い気持ちで領土問題等という繊細なものを話題にしてしまいました。

この点、そもそも領土問題等は日本と中国等だけでなく中国とベトナム等というように日本が直接関係していないところでも起きています。

したがって、日本を取り巻く状況だけを考えて安易に領土問題等を話題にするのは厳に避けてください。

なぜなら、出身国が異なる外国人材は彼ら自身同士が「外国人」であり、それぞれの国の「背景」を有しているからです。

したがって、国籍・民族が異なる外国人を雇用する時に、彼らを「外国人」と一括りにして考えないことが重要です。

なお、はじめて外国人材を雇用する場合は、同じ国籍・民族の人材を雇用したほうが、人材管理運用がスムーズにいきます。

この点について、何も考えずに異なる国籍・民族の人材を雇用した場合、社内に出身国籍・民族ごとのグループが出現してしまい「組織」の一体性を保つのが難しくなるでしょう。

「日本人従業員と外国人材の関係性」だけでも大きな「課題」であるのに、それに「外国人材同士の関係性」という「課題」をはじめから増やす必要はありません。

最後に、繰り返しになりますが「外国人材同士もお互いに外国人である」という認識を持つようにしてください。

 

ajighaih

 

 

KHUYẾN MẠI SỐC VÉ MAY BAY DỊP TẾT 2019 CHỈ CÓ 100 YEN

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2019年01月10日(木)

Giá vé máy bay khuyến mại siêu rẻ trong dịp tết của Vietjet chỉ từ 100 yên

 

Hãng hàng không Vietjet đang có trường trình khuyến mại trong dịp tết giá vé máy bay giao động từ 100 yên trở lên .

 

https://www.vietjetair.com

Khởi hành từ sân bay Kansai vào mùng 5/2 về Hà Nội giá vé chỉ có 100 yên .

 

 

49265673_1212127422287270_2102513643898798080_n.jpg?_nc_cat=100&_nc_ht=scontent-nrt1-1.xx&oh=920b16ef865fd54aa8e532c15a3f11a1&oe=5CCD6D16

 

50261127_1212127432287269_5681419482594017280_n.jpg?_nc_cat=103&_nc_ht=scontent-nrt1-1.xx&oh=6581566599604e2bf5c0841d44b9dd60&oe=5CD7DCE6



Khởi hành từ sân bay Kansai vào mùng 4/2 về Hồ Chí Minh giá vé chỉ có 100 yên .

49616500_1212127355620610_5932310826118545408_n.jpg?_nc_cat=102&_nc_ht=scontent-nrt1-1.xx&oh=3b88bb178d4541990ddcb7b39e125804&oe=5CD5206C

Và có nhiều sự lựa chọn trở về với mức giá cũng chỉ 100 yên . siêu rẻ siêu tiết kiệm .

50008834_1212127348953944_1740162208211402752_n.jpg?_nc_cat=111&_nc_ht=scontent-nrt1-1.xx&oh=f0a42c4251d099dd1e054dd86f5d5c15&oe=5CCC5F38

外国人材は新たな人脈の「入口」

カテゴリ: コラム 公開日:2019年04月09日(火)

こんにちは。

 

外国人人材紹介サービス

㈱TOHOWORKの和田です。

 

今月末に開催される特定技能1号「外食」の試験に向けて勉強会を行うことにしました。

その第一回目として本日10時にスカイプにて行います。

試験は三者一択のマークシート方式で合計30問60分の試験構成になっています。

難易度的にはN3以上を求められるようで2年以上飲食業でアルバイトの経験がある人が一切勉強をしなかった場合でも50%は合格できるような難易度だそうです。

内容的には日本人でも2週間から1か月は勉強しないと知らない問題がたくさん出るのではないかと想定しています。

せめて私が教えてあげた子たちだけでも合格してくれると嬉しいのですが。。。

結果はまた追ってご報告したいと思います。

 

 

はい、それでは今日のテーマです。

今日は「外国人脈」についてです。

 

ayihgt

 

 

ビジネスをする上で、人脈はとても大切なツールの一つです。

それは外国人という「人脈」でも同じことが言えます。

今日ご紹介するのは外国人の人脈があったからこそ成功した事例をもとにお話をしていきたいと思います。

 

 

 

 

CASE STUDY㉑ 自社の外国人脈を通じて業績回復

 

  関西を中心にラーメン店を展開している「株式会社甲マーケティング」(以下「甲マーケティング」とする)は、急速な店舗拡大が原因で業績が悪化していた(赤字店舗が多く、それが全体の収益を奪っていた)。そして、甲マーケティングの創業者であるAは一度は手に入れた豪邸を売り払ってなんとか甲マーケティングの経営を維持していた。

 もっとも、甲マーケティングはAの「企業は人が全て」という経営理念によりリストラ(人員削減)だけには手を付けていなかったため、現状の売上と固定費のバランスのままでは近い将来倒産する可能性が高かった。

 この点、甲マーケティング本社管理部門に乙国出身の外国人材Bが在籍していた(Bは留学生として来日しその後関西名門私立大学経済学部を卒業)。もともとは学生時代にアルバイトとして甲マーケティングで働いてたBは、大学卒業後、そのまま甲マーケティングの管理部門に就職した。そして、BはAから直接薫陶を受けAを「経営者」として何より「人間」として尊敬するようになっていった。

 だからこそ、甲マーケティングの窮状を理解していたBは、乙国で大きな不動産会社を経営している父親CをAに紹介し、甲マーケティングが乙国へ進出する「キッカケ」を作った(乙国進出の資金等もCが提供した)。

 そして、3年後には甲マーケティングの乙国現地法人(以下「甲マーケティング乙」とする)は、乙国で100店舗を展開するまでに急成長し甲マーケティング乙の売上は日本国内の売上を超えるまでとなった。

 その後、この乙国での成功により甲マーケティング自身の業績も持ち直すに至った。

 

avbugf 

 

 

 

解説

 

今回のケースは、ある種の「おとぎ話」のように思えるかもしれません。

もちろん、今回のケース自体はフィクションですが、これに近い例は少なくありません。

今回のケースほど大きな成功ではありませんが、自社で雇用している外国人材が有する「人脈」を通じてビジネスの拡大の「キッカケ」を得たいうクライアントもいます。

もっとも、その「キッカケ」を成功に結び付けることがでるかどうかは、経営者の能力等にかかっているのは言うまでもありません。

そして、一人の「外国人材」の存在が一つの「組織」の栄枯盛衰につながるという意識を持って外国人雇用に向き合えば、思いがけない成功につながる「人脈」を得ることができるはずです。

 

th73VPEDNC

 

Copyright©株式会社TOHOWORKAll Rights Reserved. login