メニュー

新着情報

特定技能外国人からの相談や苦情への対応ってどういうこと?

カテゴリ: コラム 公開日:2020年06月17日(水)

こんにちは。

 

外国人人材紹介サービス

(株)TOHOWORKの和田です。

 

昨日に引き続き今日も東京の気温が30℃を超えるそうです。

梅雨入りしてから2日連続の晴天です。

それも今日までらしく明日からはまた雨模様だそうで、気温も25℃前後と少し過ごしやすくなりそうですね。

感覚的なものになりますが、今はコロナ前以上に様々な依頼を受けるようになったそうに感じています。

生活だけではなく仕事面でも変化が起こっているようです。

うちのような小さな会社はこのような変化にも柔軟に対応できることを強みに大手会社と差別化を図っていきたいと思います。

外国人材の採用や外国人に関するご質問等がありましたら、お気軽にお問い合わせください。

 

********************************************************************

有料職業紹介業界最安値でのご提供!!

詳しくは下記のリンクをご覧の上、お問い合わせください。

http://www.tohowork.com/topics/91-category02/916-2020-02-26-02-03-54

*********************************************************************

 

 

Q.特定技能外国人からの相談や苦情への対応ってどういうこと?

 

A.外国人が十分に理解できる言語で、遅滞なく適切に、相談内容に応じて、外国人への必要な助言、指導を行うことが必要です。また、法令違反などを知った時は、通報する義務があります。

 

 

相談または苦情の申出を受けたときは、理解できる言語で遅滞なく適切に応じる

 

外国人から職業生活、日常生活や社会生活に関する相談、苦情の申出を受けたときは、図表のように「遅滞なく適切に応じる」、「相談の内容に応じて、外国人への必要な助言、指導を行う」ことが必要です。

また、必要に応じ、相談等内容に対応する適切な機関(入管局、労基署など)を案内し、当該外国人に同行して必要な手続を行わなければなりません。

もし勤務先の職場に法令上の問題がある場合は、その旨を行政機関に相談・通報することになる場合があります。

そのため、相談・苦情を受ける支援担当者、支援責任者には、職場の監督者等から指揮命令を受けない中立性が求められます。

相談・苦情の対応を行った場合は、相談記録書(参考様式第5-4号)に記録をしておく必要があります。

さらに相談・苦情を受け、行政機関への相談・通報を行ったものについては、外国人の支援実施状況に係る届出書(参考様式第4-3号)に記載する必要があります。

 

bhuygbh

 

 

【図表 相談または苦情への対応】

<義務的支援>

項目   支援しなければならない事項
 相談または苦情の申出を受けたとき

 外国人から職業生活、日常生活または社会生活に関する相談または苦情の申出を受けた時は、

・遅滞なく適切に応じる

・相談の内容に応じて、外国人への必要な助言、指導を行う

 適切な機関の案内、同行と手続の補助  所属機関は、必要に応じ、相談内容に対応する適切な機関(地方出入国在留管理局、労働基準監督署等)を案内し、外国人に同行して、必要な手続の補助を行わなければならない。
 外国人が十分に理解できる言語で行う  相談および苦情への対応は、外国人が十分に理解することができる言語により実施すること

 

<任意的支援>

項目  支援する事項 
 相談窓口の情報の周知  相談・苦情の内容により、外国人が直接必要な手続を行いやすくするため、相談窓口の情報を一覧にするなどして、あらかじめ手渡しておくことが望まれる。
 相談窓口の設置  相談・苦情は、所属機関等の事務所に相談窓口を設けたり、相談・苦情専用の電話番号やメールアドレスを設置したりすることにより実施することが望まれる。
 労災保険制度の周知、手続の補助  外国人が仕事または通勤によるけが、病気となり、または死亡した等の場合に、その家族等に対して労災保険制度の周知および必要な手続の補助を行うことが望まれる。

留意事項

相談・苦情の対応に当たっては、個人情報の保護に努めること。外国人が相談等の内容を理由に職場での待遇等において不当な取扱いがなされないようにする。

相談・苦情の対応は、平日のうち3日以上、土曜・日曜のうち1日以上に対応し、相談しやすい就業時間外などにも対応できることが求められる。

詳細の聞き取りについては、通訳を確保した上で、適切に対応する必要がある。

相談・苦情への対応は、外国人の離職が決まった後も、特定技能雇用契約がある間は行うことが求められます。このことに留意する必要がある。

相談・苦情の対応を行った場合、相談記録書(参考様式第5-4号)に記録をしておく必要がある。

相談・苦情を受け、関係行政機関への相談または通報を行ったものについては、外国人への支援実施状況に係る届出書(参考様式第3-7号または第4-3号)に記載する必要がある。

在留資格「特定技能」へ変更予定の方に対する特例措置について

カテゴリ: Tin tức Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2019年02月28日(木)

53

在留資格「特定技能」へ変更予定の方に対する特例措置について

1.特例措置の概要

 在留資格「特定技能」の新設に伴い,当面の間,「特定技能1号」に変更予定の一定の外国人の方に「特定活動」(就労可)の在留資格を付与します。

2.特例措置の趣旨

 2019年4月1日に改正入管法が施行されるところ,「技能実習2号」修了者(「特定活動」で在留中の建設就労者又は造船就労者を含む。)は,「特定技能1号」の技能試験・日本語能力試験の合格を免除されるため,登録支援機関の登録手続等の「特定技能1号」への変更準備に必要な期間の在留資格を措置するものです。

3.対象者

 「技能実習2号」で在留した経歴を有し,現に「技能実習2号」,「技能実習3号」,「特定活動」(外国人建設就労者又は造船就労者として活動している者)のいずれかにより在留中の外国人のうち,2019年9月末までに在留期間が満了する方

4.許可する在留資格・在留期間

 在留資格「特定活動」(就労可),在留期間:4月(原則として更新不可)

5.許可するための要件(以下のいずれも満たすことが必要)

  1. 従前と同じ事業者で就労するために「特定技能1号」へ変更予定であること
  2. 従前と同じ事業者で従前の在留資格で従事した業務と同種の業務に従事する雇用契約が締結されていること
  3. 従前の在留資格で在留中の報酬と同等額以上の報酬を受けること
  4. 登録支援機関となる予定の機関の登録が未了であるなど,「特定技能1号」への移行に時間を要することに理由があること
  5. 「技能実習2号」で1年10か月以上在留し,かつ,修得した技能の職種・作業が「特定技能1号」で従事する特定産業分野の業務区分の技能試験・日本語能力試験の合格免除に対応するものであること
  6. 受入れ機関が,労働,社会保険及び租税に関する法令を遵守していること
  7. 受入れ機関が,特定技能所属機関に係る一定の欠格事由(前科,暴力団関係,不正行為等)に該当しないこと
  8. 受入れ機関又は支援委託予定先が,外国人が十分理解できる言語で支援を実施できること

6.申請手続

 2019年3月1日以降に地方入国管理局において申請を受け付けます。申請書と立証資料は,以下のとおりです(申請内容に応じて追加資料の提出を求める場合があります。)。

  1. 在留資格変更許可申請書(U(その他))【PDF】 【EXCEL】
  2. 受入れ機関の誓約書(参考様式1【PDF】)
  3. 「特定技能1号」へ変更するまでの雇用契約に関する書面(雇用契約書,雇用条件書等の写し)
  4. 申請人に係る従前の賃金台帳の写し(過去1年分)
  5. 受入れ機関が作成した理由書(「特定技能1号」への在留資格変更許可申請までに時間を要する理由(登録支援機関となる予定の機関の登録が未了であるなど),同申請が可能な時期の見通し,「特定技能1号」での活動予定内容等を記載したもの)(任意様式)
  6. 「技能実習2号」で修得した技能が「特定技能1号」で従事する特定産業分野の業務区分の技能試験及び日本語能力試験の合格免除に対応することを明らかにする資料(技能実習計画書の写し,技能検定3級又はこれに相当する技能実習評価試験の実技試験の合格証)

7.その他留意事項

  1. 前記6.の申請に対する処分は,2019年4月1日以降になされます。
  2. 前記6.の申請許可により「特定活動」(就労可)で在留した期間は,「特定技能1号」での通算の在留期間の上限である5年の中に算入されます。
  3. 「特定技能1号」への在留資格変更許可申請の準備が整い次第速やかに同申請を行う必要があります。
  4. 2019年3月末日までに在留期間が満了する方で,一旦就労活動を行わない状態で在留を継続しながら,従前と同じ受入れ機関との契約に基づく前記1の特例措置による「特定活動」(就労可)又は「特定技能1号」への在留資格変更許可申請の準備を行うことを希望する方は,前記6.の1,5及び6,申請人からの誓約書(参考様式2【PDF】)受入れ機関からの誓約書(参考様式3【PDF】)を添えて,「特定活動」(就労不可)への在留資格変更許可申請を行うことができます。
  5. 本特例措置による「特定活動」(就労可)又は「特定活動」(就労不可)の申請中(審査中)に従前の「技能実習2号」等の在留期限が到来した場合,審査結果が出るまでの間(在留期限から2か月以内)は,在留を継続することはできますが,その期間中に就労することはできません。

特定技能外国人の日本語学習の機会の提供ってなに?

カテゴリ: コラム 公開日:2020年06月16日(火)

こんにちは。

 

外国人人材紹介サービス

株式会社TOHOWORKの和田です。

 

最近、国際線再開の情報が錯綜しており、毎日確認をしている私としても何が本当の情報かわからない状況です。

ある情報では今月中には技能実習生の受入れを始めるといった情報があったかと思うと、受入れではなく日本からの渡航を先に行うというような情報もあったりします。

外国人観光客については一番最後になるというのは恐らく間違いない情報だと思うのですが、技能実習生や留学生、特定技能外国人はどのタイミングで入国ができるのか非常に気になっています。

最近、東京の新規コロナウイルスの感染者の数が積極的に検査をした結果とはいえ増えている中、それでも日本に来たいと思ってくれている外国人の方たちがいることを思うと、万全の対策をした上で一日でも早く入国の再開をお願いできればと思っています。

早ければ今月から、遅くとも来月から入国が再開されることを祈っています。

 

 

********************************************************************

有料職業紹介業界最安値でのご提供!!

詳しくは下記のリンクをご覧の上、お問い合わせください。

http://www.tohowork.com/topics/91-category02/916-2020-02-26-02-03-54

*********************************************************************

 

 

Q.特定技能外国人の日本語学習の機会の提供ってなに?

 

A.地域の日本語教室などの情報提供、自主学習のための日本語学習教材などの情報提供、所属機関等による日本語の講習の機会の提供のいずれかを行うことが必要です。

 

 

義務的支援として3つの選択肢のいずれかの対応を行うことが必要

 

日本語を学習する機会の提供として、図表のとおり、次のいずれかの支援を行う必要があります。

①就労・生活する地域の日本語教室や日本語教育機関に関する情報の提供

②自主学習のための日本語学習教材やオンラインの日本語講座に関する情報の提供

③外国人と合意の下、所属機関等による日本語の講習の機会の提供

会社の状況に応じて、継続的に実現可能な方法を選択するのが賢明です。

また、任意的支援として、次の支援を行うことが考えられます。

・支援責任者や職員による日本語指導

・日本語能力試験の受験支援

・日本語学習の費用の会社補助

 

cvygihhb

 

 

 

【図表 日本語学習の機会の提供】

<義務的支援>

次の①~③のいずれかを行うこと

支援の選択肢   支援しなければならない事項
 ①地域の日本語教室などの情報提供  就労・生活する地域の日本語教室や日本語教育機関に関する入学案内の情報を提供し、必要に応じて外国人に同行して入学の手続の補助を行うこと
 ②自主学習のための日本語学習教材などの情報提供  自主学習のための日本語学習教材やオンラインの日本語講座に関する情報を提供し、必要に応じて日本語学習教材の入手やオンラインの日本語講座の利用契約手続の補助を行うこと
 ③所属機関等による日本語の講習の機会の提供  外国人との合意の下、所属機関等が日本語講師と契約して、外国人に日本語の講習の機会を提供すること

 

<任意的支援>

義務的支援に加え、次の支援を行うことが考えられます

 項目  支援する事項
 ①支援責任者や職員による日本語指導  支援責任者または支援担当者その他職員による外国人への日本語指導・講習の積極的な企画・運営を行うこと
 ②日本語能力試験の受験支援  外国人の自主的な日本語の学習を促すため、日本語能力に係る試験の受験支援や資格取得者への優遇措置を講じること
 ③日本語学習の費用の会社補助  日本語学習を実施する場合において、所属機関等の判断により、日本語教室や日本語教育機関の入学金や月謝等の経費、日本語学習教材費、日本語講師との契約料等諸経費の全部または一部を当該機関自ら負担する補助等の学習のための経済的支援を行うこと

留意事項

日本語習得は継続的な学習により促進されるものであるため、外国人の日本語の習得状況に応じた適切かつ継続的な学習の機会を提供していくことが必要です。

 

 

THÔNG BÁO CỦA ĐẠI SƯ QUÁN VIỆT NAM TẠI NHẬT VỀ DU HỌC SINH.

カテゴリ: Tin tức Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2019年02月14日(木)

 

dai su quan【日本への留学を希望する皆さんへ】63市・地方省の教育訓練局へ注意喚起を行いました
(Gửi đến những người có nguyện vọng du học Nhật Bản) Đại sứ quán Nhật Bản đã gửi thông tin cảnh báo tới Sở Giáo dục và Đào tạo của 63 tỉnh/thành phố của Việt Nam
※日本語は、ベトナム語の後にあります。

  1. Ngày 23 tháng 1 vừa qua, Đại sứ quán Nhật Bản đã gửi thông tin cảnh báo có nội dung như sau tới cơ quan quản lý các công ty tư vấn du học và các trường trung học phổ thông là Sở Giáo dục và Đào tạo của 63 tỉnh/thành phố trên toàn lãnh thổ Việt Nam.

(1) Quản lý chặt chẽ các công ty tư vấn du học.
(2) Gửi cảnh báo tới hiệu trưởng của tất cả các trường trung học phổ thông trên toàn tỉnh/thành phố để tránh việc học sinh bị các công ty tư vấn du học thiếu đạo đức lừa gạt.
(3) Thông tin cho học sinh về website và facebook của Đại sứ quán Nhật Bản và Văn phòng JASSO Việt Nam để có thể cập nhật các thông tin về học bổng và lưu ý về các công ty tư vấn du học thiếu đạo đức.v.v…


  1. Đại sứ quán Nhật Bản cho rằng, việc cảnh báo rộng rãi tới các bạn trẻ Việt Nam là một việc làm quan trọng để họ không bị các công ty tư vấn du học thiếu đạo đức lừa gạt dẫn đến phải gánh chịu những khoản nợ lớn. Do đó, Đại sứ quán Nhật Bản đã đề nghị Bộ Giáo dục và Đào tạo, Sở Giáo dục và Đào tạo của các địa phương hợp tác và nỗ lực trong việc phổ biến thông tin cảnh báo cũng như tổ chức hội thảo tại các địa phương.


■Tổ chức Hội thảo cung cấp thông tin chính xác về thực tập kỹ năng và du học (Ngày 22 tháng 1 năm 2019)
https://www.vn.emb-japan.go.jp/…/ginojisshuryugakuatarashii…

■Tổ chức các buổi “Giới thiệu và hướng dẫn về du học Nhật Bản” (Tháng 8 ~ tháng 11 năm 2018)
https://www.vn.emb-japan.go.jp/…/Nihonryugakusetsumeikai.ht…

  1. Hãy cẩn thận với những lời dụ dỗ dưới đây vì đó đều là những nội dung sai lệch!

“Vừa học vừa làm thêm 1 tháng cũng kiếm được trên 300 nghìn Yên (khoảng 60 triệu đồng)”.
“Mức lương được nhận 1 giờ là 3000 yên (khoảng 600 nghìn đồng)”.
“Trong thời gian du học, thu nhập từ việc làm thêm không những có thể chi trả toàn bộ chi phí học tập và sinh hoạt mà còn có thể gửi về gia đình”.
“Ban đầu, chi trả trên 1 triệu yên (khoảng 200 triệu đồng) và nhập học tại một trường tiếng Nhật, thì sau khi tốt nghiệp sẽ dễ dàng có được tư cách vào học đại học của Nhật Bản và nhận được cả học bổng”.

Xin đừng tin vào những lời dụ dỗ này vì bạn sẽ phải chịu những khoản nợ lớn!
Để du học Nhật Bản, việc cùng phụ huynh và giáo viên tra cứu thông tin về các cơ sở giáo dục của Nhật Bản và xây dựng kế hoạch du học tận dụng hiệu quả học bổng là rất quan trọng. Các bạn hãy khai thác hiệu quả các nguồn thông tin dưới đây:

■Trang web của Đại sứ quán Nhật Bản (Thông tin du học Nhật Bản)
https://www.vn.emb-japan.go.jp/itp…/20160921_JP_Ryugaku.html
■Facebook của Đại sứ quán Nhật Bản
https://www.facebook.com/embassyofjapaninvietnam/
■Văn phòng JASSO Việt Nam
https://www.jasso.org.vn/
■Facebook của Văn phòng JASSO Việt Nam
https://www.facebook.com/JASSO.Vietnam/
■ Tài liệu hướng dẫn về du học Nhật Bản「Student Guide to Japan」(Bản tiếng Việt) do Tổ chức hỗ trợ học sinh, sinh viên Nhật Bản (JASSO) ấn hành
https://www.jasso.go.jp/vi/study_j/sgtj.html

【以下、日本語】 
1. 1月23日、日本国大使館は、留学斡旋業者及び高校を管理する、ベトナム全土63市・地方省の教育訓練局宛てに、以下の注意喚起を行いました。
(1)留学斡旋業者を適正に管理すること。
(2)学生たちが悪質な留学斡旋業者にだまされないよう、市内・省内の全高校長へ注意喚起を行うこと。
(3)学生たちに対し、悪質な留学斡旋業者に関する注意や奨学金情報等を得ることができるため、大使館及びJASSOベトナム事務所のウェブサイト及びフェイスブックを周知すること。

2. 日本国大使館は、若者が悪質な留学斡旋業者にだまされて、多額の借金を背負うことがないよう、ベトナム全土の若者への注意喚起が重要と考えています。そのため、教育訓練省及び各地の教育訓練局に協力を依頼し、今般の注意喚起や、各地でのセミナー開催等の情報発信に力を入れています。
■技能実習・留学正しい情報発信セミナーの開催(2019年1月22日開催)
https://www.vn.emb-japan.go.jp/…/ginojisshuryugakuatarashii…
■日本留学説明会を実施しました(2018年8月~11月)
https://www.vn.emb-japan.go.jp/…/Nihonryugakusetsumeikai.ht…

3. 以下の甘言はすべて虚偽の内容です。注意しましょう。
「勉強しながらでも、アルバイトで1ヶ月30万円(6千万ドン)以上稼げる。」
「1時間に3000円(20万ドン)の時給がもらえる。」
「留学中は、アルバイトで得た給与で、学費と生活をカバーでき、国に仕送りができる。」「まずは100万円(2億ドン)以上を支払って日本語学校に入学すれば、卒業後は簡単に日本の大学入学資格を得て奨学金ももらえる」

このような甘い誘いに乗らないでください、高額の借金を背負うことになります。
日本に留学するためには,保護者や学校の先生とともに,日本の教育機関を調べて,奨学金を利用した留学計画を立てることがとても重要です。以下の情報を活用してください。

■日本国大使館ウェブサイト(日本留学情報)
https://www.vn.emb-japan.go.jp/itp…/20160921_JP_Ryugaku.html
■日本国大使館フェイスブック
https://www.facebook.com/embassyofjapaninvietnam/
■JASSOベトナム事務所
https://www.jasso.org.vn/
■JASSOベトナム事務所フェイスブック
https://www.facebook.com/JASSO.Vietnam/
■ 日本学生支援機構(JASSO)が発行する「Student Guide to Japan」(越語)
https://www.jasso.go.jp/vi/study_j/sgtj.html

特定技能外国人への生活オリエンテーションの実施ってなに?

カテゴリ: コラム 公開日:2020年06月15日(月)

こんにちは。

 

外国人人材紹介サービス

(株)TOHOWORKの和田です。

 

昨日の東京都の新規コロナ感染者の数が47人となっていることに驚きました。

小池都知事は積極的に検査を受けさせて結果だと仰っていましたが、正直今更感が満載です。

今週金曜日に接客を伴う飲食業も再開させる予定であるのでその前に色々とガイドラインを作って徹底させようということなんだと思いますが、なぜ1週間前に慌てて作るようなことになっているのでしょうか。

ガイドライン自体は小池都知事が作るというよりも専門家の人間が小池都知事の指示に従って作成に取り掛かっているのではないかと思うと、やはり小池都知事の初動の遅さは感じずにはいられません。

私個人、小池都知事が都知事選に出馬されることに関しては特に意見はありません。

しかし、現都知事である方がなし得ることができていないことを引き続き都知事をされても何も変わらないのではないかと思ってしまいます。

いくつか公約なるものを掲げていらっしゃいましたが、それは当選後でないとできないものでもなく今やっていただきたいと思ってしまいました。

我々国民は国に振り回されることなく一人ひとりが自衛をしながら経済を回していくことが今後は求められるのだと思いました。

 

 

********************************************************************

有料職業紹介業界最安値でのご提供!!

詳しくは下記のリンクをご覧の上、お問い合わせください。

http://www.tohowork.com/topics/91-category02/916-2020-02-26-02-03-54

*********************************************************************

 

 

Q.特定技能外国人への生活オリエンテーションの実施ってなに?

 

A.外国人が日本に入国した後に(または在留資格変更許可を受けた後に)外国人が十分に理解できる言語で、少なくとも8時間以上、生活オリエンテーション(情報の提供)を遅滞なく実施することが必要です。

 

 

運用要領で定められている金融機関の利用方法、交通ルールその他の情報提供が必要な事項

 

生活オリエンテーションとして情報提供が必要な事項は、図表のとおりです。

長く日本に住んでいる人にとっては当然でも、初めて日本に来た外国人には戸惑うことや、そもそも制度やルールを知らないことが多くあります。

金融機関、医療機関の利用方法等、交通ルール、生活ルール・マナーなどです。

また、行政機関(役所)へ届出が必要な事項、苦情や相談を申し出ることができる連絡先、入管法令や労働関係法令に関する知識、その他、多くの事項があります。

生活オリエンテーションを実施した場合は、「生活オリエンテーションの確認書」(参考様式第5-8号)を外国人に示して確認の上、署名を得ておく必要があります。

生活オリエンテーションで情報提供した事項(日本での生活一般に関する事項)でも、必要に応じ、外国人との定期的な面談で改めて提供することが求められます。

 

ajighaih

 

 

 

【図表 生活オリエンテーション実施項目・事項-1】

<義務的支援>

 項目  支援しなければならない事項
 入国後(または在留資格の変更後)に遅滞なく実施  所属機関等において外国人が日本に入国した後(または在留資格の変更許可を受けた後)に行う情報の提供(生活オリエンテーション)については、外国人が日本における職業生活、日常生活、社会生活を安定的かつ円滑に行えるようにするため、入国後(または在留資格の変更後)、遅滞なく実施すること
 外国人が十分に理解できる言語で行う  生活オリエンテーションは、外国人が十分に理解することができる言語により実施すること
 8時間以上行うこと  生活オリエンテーションは、外国人が十分に理解できるまで行う必要があります。個別の事情により異なりますが、少なくとも8時間以上行うことが求められます。

留意事項

生活オリエンテーションを実施した場合は、生活オリエンテーションの確認書(参考様式第5-8号)を外国人に示して確認の上、署名を得ておく必要がある。

 

生活オリエンテーションで提供した次の事項は、必要に応じて、定期的な面談で改めて提供すること。

・日本での生活一般に関する事項

・防災および防犯に関する事項

・急病その他緊急時における対応に必要な事項

・その他の事項に係る情報

生活オリエンテーションで情報提供する際の参考として、外国人の安全・安心のために必要な基礎的情報が掲載されたポータルサイトやガイドブック(外国人材の受入れ・共生のための総合的対応策」を受けて作成されたもの)を参照。

 

 

【図表 生活オリエンテーション実施項目・事項-2】

日本での生活一般に関する事項

<義務的支援>

 項目  支援しなければならない事項
 ①金融機関の利用方法

・金融機関における入出金・振込等の方法、利用可能な時間、ATMの使い方、手数料等

・出国する場合など、自己名義の銀行口座が不要となるときは、口座を閉鎖する手続を行うこと

 ただし、将来再び入国するときのために口座を継続して利用する希望がある場合には、出国前に銀行に相談すること

 ②医療機関の利用方法

・利用可能な医療機関(症状別)、医療機関での受診方法、保険証を持参すること等

・アレルギー、宗教上の理由により治療に制限がある場合は、医療機関にその旨を説明すること

 ③交通ルール等

・歩行者は右側通行、車両は左側通行・歩行者優先であること。自転車損害賠償保険等

・自動車、バイク等を運転する場合は、運転免許が必要であること(必要に応じて、運転免許の取得方法)

 ④交通機関の利用方法

・就労・生活する地域の公共交通機関(通勤に最適な公共交通機関)およびその利用方法

・勤務先までの経路および所要時間

・通勤定期または切符の購入・利用方法

・ICカードの購入・利用方法等

 ⑤生活ルール・マナー

・就労・生活する地域におけるゴミの廃棄方法等(分別・出し方、収集日、粗大ごみの捨て方等)

・夜中に大声で騒いだり騒音を出したりするなど、近隣住民の迷惑になる行為は控えること

・喫煙には一定の制限があること(喫煙、禁煙場所等)

 ⑥生活必需品等の購入方法等

・就労・生活する地域のスーパーマーケット、コンビニエンスストア、ドラッグストア、家電量販店等の所在地等

 ⑦気象情報や災害時に行政等から提供される災害情報の入手方法等 ・気象情報・災害情報に関するホームページ、アプリ、出身国別の外国人向けのコミュニティサイト等
 ⑧日本で違法となる行為の例

・原則として、銃砲刀剣類の所持が禁止されていること

・大麻、覚せい剤等違法薬物の所持等は犯罪であること

・在留カードの不携帯は犯罪であること

・在留カード、健康保険証等を貸し借りすることは禁止されていること

・自己名義の銀行口座・預貯金通帳・キャッシュカード・携帯電話を他人に譲渡することは犯罪であること

・ATMで他人名義の口座から無断で現金を引き出すことは犯罪であること

・他人になりすまして、配達伝票に署名したり、他人の宅配便を受領することは犯罪であること

・放置されている他人の自転車等を使用することは犯罪であること等

 

 

入管法その他法令の規定による届出

<義務的支援>

項目   支援しなければならない事項
 必要に応じて同行、支援  外国人がこの省令で定める届出他の手続を履行するに当たり、必要に応じ、関係機関への同行その他の必要な支援をすること
 ①所属機関等に関する届出

 (入管法令第19条の16関係)

所属機関の名称または所在地の変更、その消滅、所属機関との契約の終了または新たな契約の締結

 ②住居地に関する届出

 (入管法第19条の7から第19条の9まで)

新規上陸後の住居地届出、在留資格変更等に伴う住居地の届出、住居地の変更届出

 ③ア 社会保障に関する手続

・未納がある場合には在留諸申請が不許可になる場合がある(在留期間更新および在留資格変更の申請において保険料の納付状況を確認すること)

・健康保険および厚生年金保険に関する手続・制度(保険料が給与から天引き(控除)されること)

・(所属機関が適用事業所以外の場合または外国人が適用事業所を離職する場合)国民健康保険および国民年金に関する手続き(外国人自身が行う必要があること)

 ③イ 税に関する手続

・未納がある場合には在留諸申請が不許可になる場合がある(在留期間更新および在留資格変更の申請において税の納付状況を確認すること)

・源泉徴収・特別徴収制度(所得税・住民税は、原則として給与から天引き(控除)されること)

・住民税納付の仕組み

(前年の給与所得がない場合は、入社2年目の年から納税が始まり、原則として離職後の翌年まで納税義務があること

 離職後の納税については一括納税や、納税管理人制度の利用も可能であること

 転職により離職する場合には、転職先において引き続き、未納税額を給与から天引きすることも可能であること)

 ③ウ その他 個人番号(マイナンバー)制度

・個人番号(マイナンバー)制度の仕組み

(マイナンバーは日本国内での社会保障・税・災害対策の分野で利用されるものであること

 住所地で住民票が作成された後、マイナンバーを通知するカード(通知カード(紙製))が自宅に郵送されること

 マイナンバー(写真付きICカード)が申請により取得できること

 マイナンバーカードは市区町村によってはコンビニエンスストアで住民票の写し等の証明書を取得できるなど、各種サービスに利用できること)

 ④その他の行政手続 ・自転車防犯登録の方法等(店頭またはインターネットで購入した場合や他人等から譲り受けた場合の登録方法、盗難または撤去された場合の対応)
 所属機関等による同行、補助  外国人がこれらの届出・手続を履行するにあたっては、必要に応じ、所属機関等が当該届出・手続を行う関係行政機関の窓口へ同行し、「書類作成の補助」をするなどの必要な支援を行わなければならない

 

 

 

相談または苦情の連絡先・申出先

<義務的支援>

 項目  情報提供しなければならない事項
 相談または苦情の連絡先

(所属機関または委託を受けた登録支援機関等において、相談または苦情の申出に対応することとされている者の連絡先として)

・支援担当者の氏名

・支援担当者の電話番号、メールアドレス等

 相談または苦情の申請ができる行政機関等

相談または苦情の申出をすることができる国または地方公共団体の機関の連絡先として、次の事項

・地方出入国在留管理局(入国・在留に関する相談)

・労働基準監督署(残業代を含む賃金の未払やその他労働条件に関する事項(労働時間、休暇など)、仕事中にけがをしたときなど、労働に関する相談)

・ハローワーク(失業等給付の受給手続に関する相談、職業相談)

・法務局・地方法務局(差別・いじめ等人権に関する問題の相談)

・警察署(犯罪被害相談や交通事故事件相談等)

・最寄りの市区町村(住民税、国民健康保険、国民年金や行政サービスに関する相談)

・弁護士会、日本司法支援センター(法テラス)(民事や刑事などの様々な法的なトラブルが生じた場合の相談)

・大使館・領事館(パスポートの棄損・紛失等)等

 

 

医療機関に関する事項

<義務的支援>

項目   情報提供しなければならない事項
 外国人が十分に理解できる言語により医療を受けることができる医療機関に関する事項

・通訳人が配置されているまたはインターネットや電話による医療機関向け通訳サービスが導入されているなど、外国人患者の受入れ体制が整備されている病院の名称、所在地、連絡先

・医療に関する支援の一環として、予期せぬ病気やけがの際に、高額な医療費の支払に不安を感じることなく、安心して医療サービスを受けることができるよう、医療通訳雇入費用等をカバーする民間医療保険への加入案内

 

 

防災・防犯に関する事項、急病・緊急時における対応

<義務的支援>

 項目 情報提供しなければならない事項 

 防災、防犯に関する事項

急病その他の緊急時の対応に必要な事項

・トラブル対応や身を守るための方策(地震・津波・台風等の自然災害、事件・事故等への備え、火災の予防(たばこの不始末、コンロ・ストーブの取扱い、消火器の使い方))

・緊急時の連絡先・場所、警察・消防・海上保安庁等への通報・連絡の方法(110番・119番・118番、大使館・領事館、最寄りの警察署・交番、緊急医療機関への連絡方法)

・気象情報・避難指示・避難勧告等の把握方法、災害時の避難場所

 

 

入管法、労働法などの法令違反を知ったときの対応方法、外国人の法的保護に必要な事項

<義務的支援>

 項目  情報提供しなければならない事項
 入管法令に関する知識

 入管法令に関する知識

(在留手続、みなし再入国制度、在留資格の取消し、在留カードに関する手続等)

 労働関係法令に関する知識

 労働関係法令に関する知識

(労働契約、労働保険制度、休業補償制度、労働安全衛生および未払賃金に関する立替払制度)

 入管法令に関する違反がある場合の相談先・連絡方法  入管法令に関する違反がある場合(資格外活動違反、不法就労者雇用等)の相談先(地方出入国在留管理局)・連絡方法
 労働関係法令に関する違反がある場合の相談先・連絡方法  労働関係法令に関する違反(残業代を含む賃金の不払い、36協定を超えた時間外・休日労働等)がある場合の相談先(労働基準監督署または地方出入国在留管理局)・連絡方法
 特定技能雇用契約に反することがあった場合の相談先・連絡方法  特定技能雇用契約に反することがあった場合の相談先(地方出入国在留管理局または労働基準監督署)・連絡方法
 人権侵害があった場合の相談先・連絡方法  人権侵害があった場合の相談先(法務局・地方法務局または地方出入国在留管理局)・連絡方法
 年金の受給権、脱退一時金制度に関する知識、相談先・連絡方法

 年金の受給権に関する知識

(老齢年金の受給資格期間は10年であること、一定の要件を満たした場合には障害年金や遺族年金等の受給権が得られることを含む)

脱退一時金制度に関する知識

(脱退一時金を受給した場合、その額の計算の基礎となった被保険者期間は、被保険者でなかったものとみなされることを含む)

それらの相談先(日本年金機構)、連絡先

 

 

所属機関(勤務先)、住居地に関する届出

 すべきこと  具体的内容 期限  行政機関  根拠法 
 所属機関等に関する届出

 所属機関(勤務先)の名称・所在地の変更、消滅、所属機関との契約の終了、新たな契約の締結をしたときは、本人が入管局に届出する。

「契約機関に関する届出」の用紙に情報を記入し、入管局に届出する

 14日以内  入管局  入管法第19条の16
 新規上陸後の住居地届出

 日本入国後に空港で在留カードが交付された外国人は、住居地を定めた日から14日以内に届出が必要。

市区役所で在留カードを提出し、転入届を行う

 14日以内  市・区役所  入管法第19条の7
 在留資格変更等に伴う住居地届出

 日本に在留する外国人で、新たに中長期在留者になった者は、住居地を定めた日から14日以内に届出が必要。

市区役所で在留カードを提出し、転入届を行う

 14日以内  市・区役所  入管法第19条の8
 住居地の変更届出

 中長期在留者が住居地を変更したときは、新住居地に移転した日から14日以内に届出が必要。

転居前に従前の住居地の市区役所で在留カードを提出し、転出届を行う。さらに転居後に新住居地の市区役所で在留カードを提出し、転入届を行う。(同じ市区町村内の転居なら「転居届」を行う)

 14日以内  市・区役所  入管法第19条の9

 

 

社会保障に関する手続

 会社に在籍しているときは  備考
 健康保険  会社の従業員(社員)として健康保険に加入。保険料は給料・賞与から控除される。  会社が控除し、協会健保等に納付
 厚生年金保険  会社の従業員(社員)として厚生年金保険に加入。保険料は給料・賞与から控除される。  会社が控除し、年金機構に納付
 会社に在籍していないとき(離職後、失業中など)  備考
 国民健康保険  市区役所で国民健康保険に加入する。自分で所定の保険料を納付する。  市区役所に保険料を納付する
 国民年金保険  市区役所で国民年金に加入する。自分で所定の保険料を納付する。  日本年金機構に保険料を納付する

 

 

税に関する手続き

 会社に在籍しているときは  備考
 所得税  会社の給料・賞与から所得税が控除(源泉徴収)される。会社が国に納付する。  税額は年末調整で決算・精算される
 住民税  特別徴収の場合:会社の給料から住民税が控除される。会社が市区町村に納付する。  年1回、5月に税額が決定される

 

 

5 ĐIỂM ĐẾN SIÊU LÃNG MẠN CHO NGÀY VALENTINE TẠI TOKYO

カテゴリ: Tin tức Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2019年01月21日(月)

5 điểm đến siêu lãng mạn cho ngày Valentine tại Tokyo

Vào ngày Valentine, hẳn người yêu của bạn hẳn sẽ đang trông mong điều gì đó đặc biệt. Và  dưới đây là gợi ý về 5 địa điểm để bắt đầu hoặc làm điểm nhấn cho buổi tối lãng mạn của bạn.

Ngoại viên thần cung Minh Trị – Meiji Jingu Gaien

Image result for meiji jingu gaien Valentine

Nếu định hướng bằng tuyến tàu Yamanote, khu vườn rộng lớn này nằm phía bên phải của trung tâm Tokyo. Khu vườn Meiji Jingu Gaien không được khách lui tới nhiều như những địa điểm tương tự nổi tiếng khác như: Công viên Yoyogi ở phía Tây, công viên Shinjuku ở ngay phía Bắc, và Hoàng Cung ở xa xa phía Đông.

Khu vườn này nổi danh với hàng cây rẻ quạt dài dẫn lối vào. Những lối đi ở đây thường rẽ ra theo nhiều hướng khác nhau, tạo thành một địa điểm lý tưởng để lạc bước vào. Và sau chuyến tản bộ dài, bạn và người yêu có thể tận hưởng bữa tối ấm cúng tại một trong rất nhiều nhà hàng nơi đây.

Di chuyển:  https://goo.gl/maps/vSALX1fDS9q (Ga Gaien-mae hoặc Aoyama-itchome)

Tokyo Dome City

Image result for tokyo dome city valentine

Nằm gần ga Suidobashi tuyến Chuo, công viên vui chơi nội đô này là sân nhà của đội bóng chày Yomuiri Giants và là nơi biểu diễn của rất nhiều nghệ sĩ lớn trên khắp thế giới đã từng đến. Kể cả nếu bạn không tới để xem ca nhạc hay bóng chày, vẫn còn nhiều điều thú vị khác chờ bạn ở đây.

Những trò chơi, những gian hàng, và cả tá những nhà hàng ăn uống với ẩm thực từ nhiều quốc gia. Muốn tận hưởng một đêm-đầy-sao giữa thành phố lớn? Đài Thiên văn TenQ sẵn sàng phục vụ bạn. Tokyo Dome có thể khơi gợi những phần trẻ con từ chính bạn hay người yêu bạn.

Di chuyển: Xuống ga Suidobashi bằng ga JR tuyến Chuo hoặc bằng tàu điện ngầm tuyến Mita sẽ đưa thẳng bạn tới lối vào. Còn ga Kurakuen sẽ dẫn tới cửa sau của nơi này. Bạn có thể tìm hiểu thêm tại website: https://www.tokyo-dome.co.jp/e/access/

Daikanyama

Image result for daikanyama date

Một khu mới nổi tách xa khỏi sự ầm ào xô bồ của Shibuya, Daikanyama là nơi hẹn hò được giới trẻ khá ưa thích. Hơi đắt đỏ một chút nếu so sánh với những điểm còn lại của danh sách này, nhưng theo đánh giá thì trải nghiệm bữa ăn ở đây hoàn toàn xứng đáng với số tiền ấy. Có những nhà hàng kiểu Ý như Ristorante Aso, và cả 1 tiệm ăn kiểu Tây Ban Nha trên cao là Hacienda del Cielo.

Di chuyển: từ ga Tokyo hãy bắt tàu tuyến Tokyu Toyoko, chỉ cách 1 ga thôi.

Sông Meguro

naka-meguro

Chỉ một bước nhảy là bạn đã có thể đi từ Daikanyama tới sông Meguro rồi. Khu này có đầy những hàng quán cửa hàng cửa hiệu nhỏ xinh. Nếu bạn đã tìm được chỗ ngồi ăn uống thoải mái rồi thì sau đó có thể đi bộ dọc theo bờ sông để đốt cháy phần carb bạn vừa nạp. Đoạn đường dài những cây hoa anh đào được xen kẽ bởi những cửa hàng nho nhỏ biến nơi đây thành một địa điểm thi vị hơn chỉ là một con phố ăn uống.

Di chuyển: chỉ cách 2 ga từ ga Tokyo, tuyến Tokyu Toyoko.

Tháp Tokyo hoặc Tháp Sky Tree

Khung cảnh nhìn Tokyo từ trên cao luôn huy hoàng , càng đặc biệt hơn khi bạn có thể nhìn xuống từ độ cao cả vài trăm mét. Dù cả hai nơi này đều là những địa điểm mang tính du lịch tại Tokyo, thế nhưng xung quanh những khu này vẫn có cả tỉ thứ hay ho để làm, đặc biệt quanh khu Sky Tree.

Image result for Tokyo tower city light fantasia

Tháp Tokyo nhỏ hơn Tháp Sky Tree, nhưng nhiều người nói rằng cảnh nhìn từ đây thì đẹp hơn vì nó gần trung tâm Tokyo hơn. Có nhiều cửa hiệu và hàng quán tại tầng trệt của tháp, và 1 phòng nhạc jazz trên đỉnh. Chỉ cách công viên Shiba có 1 đoạn ngắn và có thể thấy được ngôi chùa Zojo-ji nổi tiếng.

Mặc dù Sky Tree không nằm gần trung tâm Tokyo, nhưng tòa thá này vẫn tạo nên tên tuổi của mình bởi kích cỡ và chiều cao của nó. Tòa tháp này lớn tới nỗi có riêng cho mình một nhà ga. Kể cả 2 bạn quyết định không lên trên đỉnh tháp ngắm cảnh, vẫn có đủ thứ hay ho để làm ở khu lận cận, chưa kể tới Asakusa chỉ cách đây 1 ga tàu, bạn có thể sáng tạo đủ thứ cho ngày đặc biệt này.

7273669184_a23ddfeebe_b

Di chuyển:

Sky Tree: từ ga Ueno bắt tàu điện ngầm tuyến Ginza rồi đổi sang tuyến Tobu SkyTree dưngf tại ga Asakusa, mất khoảng 14’.

Tháp Tokyo: Từ ga Tokyo có thể đi tuyến JR Yamanote hoặc Keihin-Tohoku tới Hamamatsucho. Từ đây bạn có thể thấy rõ tòa tháp rồi. Đi bộ tầm 15’ là tới. Hoặc nếu bạn không muốn đi bộ xa thế, bạn có thể đổi sang tuyến Oedo (ra khỏi ga Hamatsucho và vào ga Daimon) và xuống tàu tại ga Akabanebashi.

Đây là những gợi ý về những địa điểm hẹn hò, nhưng thực ra danh sách có thể kéo dài vô tận bởi mỗi góc của Tokyo lại ẩn chứa những nét cuốn hút riêng và đều đáng để khám phá. Chúc các bạn một ngày lễ Tình nhân Valentine vui vẻ và nhận được socola tình yêu chứ không chỉ socola tình bạn nhé 

Theo Gaijinpot

特定技能外国人の生活に必要な契約支援ってなに?

カテゴリ: コラム 公開日:2020年06月12日(金)

こんにちは。

 

外国人人材紹介サービス

(株)TOHOWORKの和田です。

 

昨日、小池都知事が話されていたように今後は、自粛の生活から自衛の生活へと移行していく時期にきたようですね。

今日から東京ではステップ3へ引き上げられ、ほとんどの事業が再開されることになりました。

飲食店の営業時間も午前0時まで可能になり今週末はさらに人の動きが見られるのではないでしょうか。

そんな矢先、昨日、東京入国管理局宛に爆破予告のメールが届いたそうで、今日は終日窓口業務を行わないと発表がありました。

最近、学校を狙ったものなど相次いでいるように感じます。

恐らくいたずらだとは思いますが、念を入れての対応は必要ですからね。

何事も起こらないことを祈っています。

 

 

********************************************************************

有料職業紹介業界最安値でのご提供!!

詳しくは下記のリンクをご覧の上、お問い合わせください。

http://www.tohowork.com/topics/91-category02/916-2020-02-26-02-03-54

*********************************************************************

 

 

Q.特定技能外国人の生活に必要な契約支援ってなに?

 

A.日本での生活に欠かせない銀行口座の開設、携帯電話の利用に関する契約、電気・ガス・水道等の契約等について、必要書類の提供、窓口への同行を含めて手続補助の支援が必要です。

 

 

生活に必要な契約の手続の補助・支援(銀行口座開設、携帯電話、ライフライン等)

 

図表は、実施が必要な義務的支援の内容です。

「技能実習2号」、「留学」等で、日本に住む外国人で、客観的に支援が不要な事項は、支援は実施しなくても差し支えありません。

 

follow

 

 

日本への入国直後は、市区役所に転入届を行った後、在留カード裏面に「住居地」が記される

 

在留資格「特定技能」の外国人が初めて日本に入国(上陸)したときには、空港の入管局から在留カードが交付されます。

その時点で在留カードの居住地(ADDRESS)欄は、「未定(届出後裏面に記載)」と書かれています。

つまり、本人証明書類としては不完全な状態です。

住居地を定めてから14日以内に外国人本人が居住地の市町村で転入届を行うことが必要です。

この転入届の手続は、入管法で定められた外国人の義務です(入管法第19条の7、新規上陸後の住居地届出)。

外国人が市区役所で転入届を行った後、初めて在留カードの裏面の住居地欄に住居地の情報が記入されます(市区役所の職員が、裏面の住居地欄に記入します)。

転入届を行えば外国人に住民票が作成されます。

そして、後日、個人番号が記された通知カードが本人宛に郵送されます。

日本に入国した直後は、在留カードを持っているだけでは住民票は作成されないので、注意が必要です。

支援担当者・支援責任者はこのことを理解しておきましょう。

このように転入届を行った後に初めて在留カードに住居地の情報が記されます。

氏名、生年月日、性別、国籍、住居地などが記された本人証明書類として、各手続で使用できるようになります。

 

th1

 

 

【図表 生活に必要な契約に関する支援】

 

<義務的支援>

項目   支援しなければならない事項
 生活に必要な契約(銀行口座・携帯電話・電気・ガス・水道等)

 生活に必要な契約(下記)について、外国人に対し、必要な書類の提供及び窓口の案内を行い、必要に応じて外国人に同行するなど、各手続の補助を行うこと

・銀行における預金口座・貯金口座の開設

・携帯電話の利用に関する契約

・電気・ガス・水道等のライフラインなどの契約

 

<任意的支援>

 前提  支援する事項
 契約内容の変更、解除など  契約の途中において、契約内容の変更や契約の解除を行う場合には、各手続が円滑に行われるよう、必要な書類の提供及び窓口の案内を行い、必要に応じて外国人に同行するなど、各手続の補助を行うことが望まれる。

 

留意事項

日本国内に居住し、「技能実習2号」等から「特定技能1号」に在留資格を変更する外国人が、既に銀行口座の開設等を行っている場合など、客観的状況に照らして支援が明らかに不要な場合には、支援を実施しなくても差し支えない。

TỔNG HỢP NHỮNG NGÀY NGHỈ VÀ LỄ HỘI TRONG NĂM CỦA NHẬT

カテゴリ: Tin tức Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2019年01月21日(月)

[Tổng hợp] Những ngày nghỉ và lễ hội trong năm của Nhật Bản

 

Tổng hợp lễ hội tại nhật bản

    Chắc hẳn những ai đã và đang sống tại Nhật cũng thấy nước Nhật họ thật là lắm ngày nghỉ, lễ hội ^^! Đặc biết đối với học sinh sinh viên còn có thêm các kỳ nghỉ dài ngày (nghỉ Xuân, nghỉ Hè, nghỉ Đông..). Đây là cơ hội không thể tốt hơn để các Du học sinh khám phá văn hóa và nét đẹp xử sở hoa anh đào, hay tận dụng ngày lễ để làm thêm, bởi các kỳ nghỉ lớn DHS được phép làm thêm đến 40 giờ/tuần.

lễ hội nhật bản

Ngày nghỉ lễ tiếng Nhật là 祝日-Shukujitsu
Hay còn được chúng ta gọi với cái tên thuần Việt là ngày “đỏ”,bởi vì những ngày nghỉ lễ đó trên lịch được in với màu mực đỏ giống với ngày Chủ Nhật.
Trong 1 năm thì tổng cộng có 16 ngày lễ được quy định bởi pháp luật Nhật Bản. Nếu như ngày lễ đó rơi vào ngày Chủ Nhật thì ngày thứ Hai kế tiếp sẽ là ngày được nghỉ bù.

du học nhật bản với jellyfish Hải Phòng
 

Hôm nay các bạn hãy cùng Ad điểm lại những ngày nghỉ lễ tại Nhật trong 1 năm nhé

  1. 1. Ngày mồng 1 Tếtー元日: Mồng 1 tháng 1. Có khá nhiều công ty nghỉ từ ngày 30 tết tới ngày mồng 4 tháng 1.
  2. 2. Ngày lễ thành nhânー成人の日: Trước đây là ngày 15 tháng 1 nhưng hiện nay được chuyển thành ngày Chủ Nhật thứ 2 của tháng 1. Đây là ngày lễ dành riêng cho các thanh niên tròn 20 tuổi.
  3. 3.Ngày Quốc khánhー建国記念の日: Ngày 11 tháng 2. Theo như cuốn “Nhật Bản thư kỷ” thì đây là ngày Thiên hoàng đầu tiên của Nhật đăng quang, được tính sang dương lịch.
  4. 4.Ngày Xuân phânー春分の日: Khoảng 20,21 tháng 3. Đây được coi là ngày lễ dành để ca tụng thiên nhiên và sinh vật sống.
    5.Ngày Chiêu Hòaー昭和の日: Ngày 29 tháng 4. Đây là ngày sinh nhật của hoàng đế Chiêu Hoà. Sau khi ông ta mất thì người ta lấy ngày này làm ngày lễ giữ gìn màu xanh của cây cỏ.Và hiện nay thì đổi thành ngày Chiêu Hòa
  5. 6.Ngày Hiến phápー憲法記念日: Mồng 3 tháng 5. Từ năm 1947 ngày này được lấy để kỷ niệm ngày hiến pháp Nhật được thiết lập.
  6. 7.Ngày xanhーみどりの日: Mồng 4 tháng 5. Đây thực ra không phải là ngày lễ đặc biệt gì cả, bởi vì ngày mồng 3 và mồng 5 là ngày nghỉ nên ngày này cũng được lấy làm ngày nghỉ.Và chuyển “ngày xanh” từ ngày 29 tháng 4 sang thành mồng 4 tháng 5.
  7. 8.Ngày thiếu nhiーこどもの日: Mồng 5 tháng 5 (khác với nước ta là ngày mồng 1 tháng 6). Đây là ngày lễ để cầu mong cho sức khỏe và hạnh phúc của trẻ em. Ngày này còn được gọi là ngày lễ “Đoan ngọ”, ngày lễ dành riêng cho trẻ em là con trai. Người ta thường treo cờ cá chép vào ngày này.
  8. 9.Ngày của biểnー海の日: Ngày 20 tháng 7. Ngày dành để cảm ơn những gì mà biển đã ban tặng.
  9. 10.Ngày của núi-山の日:Ngày 11 tháng 8.Ngày này trước đây không phải là ngày lễ,nhưng nhờ vào đề xuất của thượng nghị viện đã được phần lớn quốc hội đồng ý và đưa ra quyết định từ năm 2016 sẽ thêm 1 ngày nghỉ lễ này nữa
  10. 11.Ngày kính lãoー敬老の日: Ngày 15 tháng 9. Là ngày dành để tỏ lòng kính trọng đối với người già, được đặt ra từ năm 1966.
  11. 12.Ngày thu phânー秋分: Ngày 23 hoặc 24 tháng 9. Là ngày để tưởng nhớ về những người đã khuất và tỏ lòng thành kính với tổ tiên. Tương đương với ngày lễ xá tội vong nhân của nước ta. Chú ý rằng lịch trên là lịch dương nên nếu qui ra lịch âm thì trùng với ta.
  12. 13.Ngày thể dục thể thaoー体育の日: Ngày 10 tháng 10 (hiện nay chuyển thành ngày Chủ Nhật đầu tiên của tháng 10). Được thiết lập từ năm 1966 nhằm kỷ niệm cho Olympic Tokyo 1964, đây là ngày lễ nhằm khuyến khích phong trào luyện tập thể dục thể thao.
  13. 14.Ngày Văn hóaー文化の日: Mồng 3 tháng 11. Ngày lễ khuyến khích cho sự trấn hưng và phát triển của nền văn hóa truyền thống. Được thiết lập từ năm 1946 nhằm kỷ niệm ngày hiến pháp Nhật được chính thức công bố.
  14. 15.Ngày lễ cảm tạ người lao độngー勤労感謝の日: Ngày 23 tháng 11. Là ngày lễ nhằm đề cao giá trị của sức lao động và cảm tạ cho một vụ mùa bội thu. Ngày lễ này thường được gọi là ngày lễ “Niiname sai”, được tổ chức khi vụ mùa kết thúc, người dân dân hiến tặng những sản vật mới thu hoạch nhằm tỏ lòng kính trọng thánh thần. Ngày này tương đương với Thanks Giving của phương Tây.
  15. Ngày sinh nhật của Nhật hoàngー天皇誕生日: Ngày 23 tháng 12. Là ngày lễ nhân dịp sinh nhật của Nhật hoàng thời Bình Thành (平成) hiện nay. Nó sẽ tiếp tục tới chừng nào Nhật hoàng còn sống và trị vì đất nước.

特定技能外国人の適切な住居の確保支援ってなに?

カテゴリ: コラム 公開日:2020年06月11日(木)

こんにちは。

 

外国人人材紹介サービス

(株)TOHOWORKの和田です。

 

私は毎朝、報道番組を見てから出勤をしているのですが、いつもなら大抵コロナの情報からスタートするところ今日は家を出るまでの1時間でコロナについてのコーナーがありませんでした。

3月頃からほぼ毎日トップではコロナの情報をしていただけに少しずつ落ち着いてきたのではないかという安心感を覚えました。

とはいえ、東京においては毎日のように10人以上の感染者が出ているので本当の意味での安心はできませんが、コロナ以外の記事の方が重要になってきていることには素直に嬉しく感じています。

ベトナム政府も日本を含むアジア4か国で国際線の再開を検討しているというニュースがありました。

日本側の対応次第ではありますが、早ければこの夏にも再開されるかもしれません。

停滞している経済が動き出すことを切に願っています。

 

 

********************************************************************

有料職業紹介業界最安値でのご提供!!

詳しくは下記のリンクをご覧の上、お問い合わせください。

http://www.tohowork.com/topics/91-category02/916-2020-02-26-02-03-54

*********************************************************************

 

 

Q.特定技能外国人の適切な住居の確保支援ってなに?

 

A.住居については、会社が雇用している日本人従業員と同等の処遇を確保する必要があります。

 

 

外国人が賃借人として賃貸契約を結ぶ場合は債務についての保証人となるなどの支援が必要

 

住居の確保については、会社の社宅や福利厚生制度の有無により、対応可能な方法が異なります。

図表のとおり、義務的支援として次の①~③のいずれかを行うことが必要です。

①外国人が賃借人となり、賃貸借契約を結び、住居を確保する。適切な連帯保証人がいないときは、会社(所属機関等)が連帯保証人になるなどの支援を行う。

②会社(所属機関等)が自ら賃借人となり賃貸借契約を結び、外国人に住居を提供する。

③会社(所属機関等)が所有する社宅等を住居として提供する。

これは、同等の業務に就いている「日本人従業員と同等の処遇」を行う必要がありますので、会社の就業規則や賃金規定・福利厚生規定に従い、日本人従業員と同等に処遇します。

なお、社内規定の有無にかかわらず、最低限、この義務的支援で定められた基準は満たしていることが必要です。

「技能実習2号」等で、すでに住居が確保され、引き続き居住する場合など、客観的に「住居の確保」が不要な場合は、この支援は実施しなくても差し支えありません。

 

 

apart

 

 

【図表 住居の確保に関する支援】

<義務的支援>

次の①~③のいずれかを行うこと

 支援の選択肢 支援しなければならない事項 
 ①外国人が賃借人となり住居を確保する

 外国人が賃借人となり賃貸借契約を締結するに当たり、次の支援を行う。

・不動産仲介事業者や賃貸物件に係る情報を提供する。

・必要に応じて外国人に同行し、住居探しの補助を行う。

・賃貸借契約の連帯保証人がいないときは、次のいずれかの支援を行う。

ア)所属機関等が連帯保証人になる

イ)利用可能な家賃債務保証業者を確保するとともに、所属機関が緊急連絡先となる

 ②所属機関等が自ら賃借人となり、外国人に住居を提供

 所属機関等が自ら賃借人となり賃貸借契約を締結した上で、外国人本人の合意の下、住居として提供する。

 ③社宅等の提供  所属機関等が所有する社宅等を、外国人本人の合意の下、住居として提供する。
 居室の広さ  居室の広さは、(一般的に日本に相当数存在する居室の面積等を考慮し)1人当たり7.5㎡以上を満たすこと。

 

<任意的支援>

前提   支援する事項
 雇用契約の解除・終了後、次の受入先が決まるまでの間  雇用契約の解除・終了後、次の受入先が決まるまでの間、居住の確保の必要性が生じた場合は、それまで雇用していた所属機関等が上記の義務的支援を行うことなどにより、その外国人の日常生活の安定・継続性に支障が生じないよう配慮することが望まれる。

 

留意事項

住居については、同等の業務を行う日本人と同等の処遇を確保する必要がある。例えば、日本人労働者に社宅を提供するのであれば同等に社宅を提供する必要があり、居室の広さについても、同等の広さを確保する必要がある。

日本国内に居住し、「技能実習2号」等から「特定技能1号」に在留資格を変更する外国人が、既に居住を確保しており、同住居に引き続き居住する場合など、客観的状況に照らして「居住の確保に係る支援」が明らかに不要な場合には、支援を実施しなくても差し支えない。ただし、その住居から退去せざるを得なくなった場合などには、新たな住居の確保に係る支援が必要になる。

住居の確保に係る支援については、居室の広さや衛生面など適切な住居を確保できるような支援を行う必要がある。

敷金、礼金等については、1号特定技能外国人において負担するものであり、所属機関において負担することを求めるものではない。本人の希望や近隣賃貸物件の敷金等の相場、報酬額等を踏まえ、適切な住居を確保することができるように支援することになる。

なお、所属機関等において、敷金、礼金等を任意に全額負担することや、別途、1号特定技能外国人と負担割合を合意して一部負担することなどは妨げられない。

 

XIN VISA DU LỊCH TRUNG QUỐC TỪ NHẬT BẢN (TỰ TÚC)

カテゴリ: Tin tức Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2019年01月16日(水)

Xin visa du lịch Trung Quốc từ Nhật Bản (tự túc)

Bạn có từng nghĩ sẽ tự thưởng cho mình một chuyến du lịch đến đất nước vô cùng quen thuộc và gần gũi như Trung Quốc chưa? Nếu bạn đã từng có suy nghĩ đó nhưng lại gặp vấn đề về việc xin Visa đến Trung thì Bài viết này  sẽ giúp bạn cảm thấy dễ dàng hơn khi làm hồ sơ với bài viết này nhé!

hinh-217.jpg

Trước hết bạn cần biết rằng Visa du lịch Trung Quốc (L) có thời hạn lưu trú tối đa là 30 ngày. Thời hạn hiệu lực của Visa là 3 tháng kể từ ngày cấp. Bạn có thể lựa chọn thời gian xét duyệt hồ sơ xin Visa và lệ phí tùy theo nhu cầu và khả năng của bản thân.

Thông thường thì khi làm Visa tại Đại sứ quán bạn sẽ tốn khoảng ¥4.000 với thời gian xử lý hồ sơ là trong vòng 5 ngày. Bạn cũng có thể làm Visa thông qua các đại lý, tuy nhiên chi phí có thể lên cao tới khoảng ¥ 13.500 ~ ¥ 14.500.

Ngoài Đại sứ quán Trung Quốc tại Tokyo, thì còn có các Lãnh sự quán tại Niigata, Saporo, Nagasaki, Fukuoka và Nagoya. Để đảm bảo, bạn nên gọi điện thoại đến nơi gần mình nhất để hỏi thêm thông tin.

Hoặc tham khảo thông tin qua: http://www.china-embassy.or.jp/jpn/sgjss/t62813.htm

Khi đã quyết định đến Trung và bắt đầu làm hồ sơ xét duyệt Visa du lịch thì bạn sẽ cần những giấy tờ như sau:

  • Hộ chiếu (còn ít nhất 2 trang trống ), có dấu Visa cư trú tại Nhật Bản.
  • Mẫu đơn xin Visa của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa:
  • 1 tấm ảnh màu:
  • Với kích cỡ 4.8cmx3.3cm hoặc 4.5cmx3.5cm trên nền trắng hoàn toàn và được chụp trong 6 tháng trở lại.
  • Khoảng cách từ mép trên của ảnh đến đỉnh đầu là 3 ~ 5mm, từ mép dưới đến cằm là 7mm trở lên. Chiều dài của mặt trong khoảng 2.8 ~ 3.3cm, còn chiều rộng là 1.5 ~ 2.2㎝.
  • Ảnh phải nhìn rõ mặt, mắt nhìn thẳng phía trước, môi khép kín, nhìn thấy được tai và lông mày.
  • Không mang trang sức, phụ kiện trên người như bông tai, dây chuyền, nón, khăn choàng,…

hinh-218.gif

  • Thẻ cư trú: gồm 2 bản copy.

hinh-219.jpg

hinh-220.jpg

  • Ngoài ra, bạn còn cần giấy xác nhận đặt vé máy bay khứ hồi hoặc vé điện tử cũng như xác nhận đặt phòng khách sạn. Trong trường hợp bạn sẽ ở tại nhà của bạn bè, người quen thì cần kèm theo thư mời của chủ nhà (có đầy đủ tên, quốc tịch và ngày tháng năm sinh của người nộp đơn; địa chỉ và số điện thoại của người mời; cùng thời gian lưu trú, địa điểm tham quan kèm theo chữ ký của người mời) và bản sao giấy chứng minh nhân dân của người mời trong hồ sơ.

Đó là những hồ sơ cần thiết nếu bạn có ý định xin visa du lịch Trung Quốc (tự túc) từ Nhật Bản. Bài viết vẫn còn nhiều điểm thiếu sót, nhưng chúng mình mong phần nào có thể giúp các bạn chuẩn bị tốt hơn cho chuyến du lịch của mình!

Chúc các bạn thành công!!

Nguồn tham khảo: https://atc.gr.jp/east_asia/china/fn/

Copyright©株式会社TOHOWORKAll Rights Reserved. login