メニュー

新着情報

LỊCH DỰ BÁO MÙA THU LÁ ĐỎ NHẬT BẢN 2018

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2018年10月29日(月)

LỊCH DỰ BÁO MÙA THU LÁ ĐỎ NHẬT BẢN 2018

Theo Japan Rail Pass, mùa thu lá đỏ ở Nhật thường bắt đầu giữa tháng 9 ở đảo Hokkaido, hòn đảo nằm xa nhất về phía bắc. Các nơi khác ở Nhật như Tokyo, Kyoto thì giữa tháng 11 xuyên suốt tới khoảng đầu tháng 12 là thời điểm đẹp nhất, kéo dài khoảng hai tuần tới hơn một tháng tùy theo khu vực. Hãy cùng TOHOWORK cập nhật dự báo mùa lá đỏ Nhật Bản 2018 nhé!

dự-báo-mùa-thu-lá-đỏ-nhật-bản-2018-1.jpg

Vùng Các điểm tham quan chính Dự báo lịch mùa lá đỏ 2018
HOKKAIDO Muroran, Hakodate, Sapporo, Daisetsuzan 

Giữa tháng 10 – Cuối tháng 10

TOHOKU Aomori, Morioka, Sendai, Akita, Yamagata, Fukushima Giữa tháng 10 – Đầu tháng 11

TOKAI

Gifu, Japan Alps, Shizuoka, Fuji Five Lakes, Nagoya, Tsu

Giữa tháng 11 – Đầu tháng 12

TOCHIGI

Utsunomiya, Nikko, Mount Nasu-dake Giữa tháng 10 – Giữa tháng 11

KANTO

Tokyo, Yokohama, Hakone, Chosi  Giữa tháng 11 – Đầu tháng 12

KANSAI

Hikone, Kyoto, Osaka, Kobe, Nara  Đầu tháng 11 – Cuối tháng 11

CHUGOKU

Tottori, Matsue, Okayama, Hiroshima Cuối tháng 10 – Giữa tháng 11

FYUSHU

Fukuoka, Saga, Nagasaki, Oita, Miyazaki, Kagoshima

Đầu tháng 11 – Giữa tháng 11

ĐỊA ĐIỂM NGẮM LÁ ĐỎ ĐƯỢC YÊU THÍCH  NHẤT Ở KHI DU LỊCH NHẬT BẢN

Công viên quốc gia Daisetsuzan, Hokkaido

Công-viên-quốc-gia-Daisetsuzan-.jpg

Đây là nơi đầu tiên ở Nhật Bản để ngắm lá đỏ mỗi năm. Vào đầu mùa lá đỏ (từ giữa đến cuối tháng 9), những màu sắc tuyệt vời của lá phong luôn thu hút khách tham quan, đặc biệt du khách có thể đi bộ xung quanh núi Asahidake, Ginsendai hoặc Kogen Onsen để thưởng thức vẻ đẹp này. Đến mùa cao điểm (từ đầu đến giữa tháng 10) màu sắc lá phong nơi đây vào thời điểm rực rỡ nhất, như xung quanh khu vực Sounkyo.

Hồ Tsuta Numa, Aomori

Hồ-Tsuta-Numa-300x210.jpg

Hồ Tsuta Numa là hồ lớn nhất trong cụm 7 đầm phá Tsuta Nana Numa. Hồ được bao quanh bởi những cánh rừng nguyên sinh rộng lớn, vì thế vào mùa thu, những tán lá đỏ, vàng ở đây rực lên và phản chiếu xuống mặt hồ như ngàn ánh lửa. Hồ Tsuta Numa được xem như biểu tượng của khu rừng Tsuta. Bạn có thể tận hưởng không khí mùa thu quyến rũ ở đây bằng cách thả bộ theo lối đi lát gỗ bên hồ.

Vườn quốc gia Nikko, Tochigi

nikko-national-park-300x200.jpg

Nikko chỉ cách Tokyo 2 tiếng đi tàu siêu tốc và là một trong những thành phố du lịch nổi tiếng và đẹp nhất Nhật Bản. Nikko không những có phong cảnh thiên nhiên phong phú, mà còn có những di tich lịch sử lâu năm, đền thờ linh thiêng nổi tiếng. Thời gian đẹp nhất để đến thăm Nikko là mùa thu, khi tiết trời chuyển mùa, cảnh sắc nhuốm màu vàng óng hay đỏ tươi.

Đồi cây Kochia, Hitachi Seaside Park, Ibaraki 

i-cây-kochia-300x225.jpg

Không phải khung cảnh lá vàng rơi quen thuộc, đồi Miharashi ở công viên ven biển Hitachi sẽ mang đến bạn một mùa thu thật khác. Tại đây, khu vực rộng 350 ha phủ đầy 32.000 bụi cây kochia tròn như quả bóng, chuyển từ màu xanh sang màu đỏ rực trong mùa thu tạo nên phong cảnh ngoạn mục, đầy lôi cuốn.

Đền Kiyomizudera, Kyoto

n-kiyomizudera-300x163.jpg

Xây dựng ban đầu vào năm 778, đền thuộc top những công trình lịch sử, cổ xưa nhất ở Nhật Bản. Từ tầng thượng gỗ của ngôi đền Kiyomizudera, bạn sẽ có tầm nhìn tuyệt vời để ngắm toàn cảnh cố đô Kyoto của Nhật Bản. Mỗi mùa mang đến khung cảnh khác nhau cho ngôi đền, và mùa thu cũng có nét đẹp riêng, đầy cuốn hút.

Công viên Shinjuku Gyoen, Tokyo 

shinjuku-300x200.jpg

Shinjuku Gyoen là một công viên rộng lớn với nhiều loại cây và một mùa lá đỏ khá dài, từ giữa tháng 11 đến đầu tháng 12 hàng năm. Đây là một nơi hấp dẫn để “trốn thoát” thành phố và nhìn thấy những sắc màu mùa thu. Những điểm đẹp trong công viên để xem lá đổi màu là vườn Nhật Bản và Momijiyama (“Núi Maple”).

Ngũ Hồ Fuji Five Lakes, Fujigoko

Fuji-Five-Lakes-300x200.jpg

Ngũ Hồ – Fujigoko là tên gọi chung của 5 hồ nước ngọt nằm ở phía Bắc của núi Phú Sĩ có mực nước khoảng 1000m so với mực nước biển. Ngũ hồ là một trong những nơi có thể ngắm nhìn núi Phú Sĩ đẹp nhất vào mùa lá đỏ mà không quá xa thủ đô Tokyo. 

Video: https://www.youtube.com/watch?v=dBLz5c_-z90&feature=youtu.be

 

専門学校の卒業生で就労ビザが出ない学科は??

カテゴリ: コラム 公開日:2018年11月05日(月)

こんにちは。

 

外国人人材紹介会社

TOHOWORKの和田です。

 

今日からは専門学校の留学生を社員として雇用する時のことについてご紹介していきたいと思います。

 

もうそろそろ専門学校を卒業する留学生たちも就職活動をしている時期に差し掛かっているのではないでしょうか。

 

企業様におかれましても外国人を面接する機会もあると思いますので、是非知っておいてもらいたいことなどを書いていきたいと思います。

 

今日は「専門学校生の就労ビザ」についてお話していきます。

 

 

 

 

「技術・人文知識・国際業務」の在留資格を前提とした「専門士」の就職

 

現在の入管局の許可基準は、専門学校の専攻と就職先の仕事に関連性があり、業務内容が「技術・人文知識・国際業務」または「医療」に該当する場合に限って在留資格を許可する、というものです。

 

例えば、経理専門学校の卒業生が会社で経理・会計の仕事に就くときや自動車整備を学んだ留学生が自動車販売会社で技術スタッフとして勤務するときはどちらも「技術・人文知識・国際業務」の在留資格を検討します。

 

 

thA10KNYLH

 

 

 

 

就労の在留資格が許可されない専攻・分野がある

 

入管局が「該当する在留資格なし」と判断して、採用内定を得ていても在留資格が許可されない分野があります。

 

例えば、美容、ヘアメイク、調理・製菓などの衛生分野、保育士、救急救命士などの健康福祉の分野の卒業生には専門士であるというだけでは、就労の在留資格は許可されません。

 

美容専門学校を卒業し、日本でヘアメイクとして働きたいと希望しても、入管局は「ヘアメイクの仕事は、技能、技術・人文知識・国際業務などのどの在留資格にも該当しません。

 

その仕事に当てはまる在留資格がないので、在留資格を許可できない(許可しない)」と判断します。

 

専門学校を卒業した専門士なら誰でも就労の在留資格が許可されるわけではありません。

 

日本で就職できない分野がありますので、採用を検討するときは注意が必要です。

 

 

kjnhgvf

 

 

 

 

入管局が「該当する在留資格がない」と判断する分野は

 

次のケースは、該当する在留資格がないという理由で、就労の在留資格が許可されません。

 

・美容系専門学校の外国人卒業生が、美容師・ヘアメイクとして働く。

・製菓・調理専門学校の卒業生が、洋菓子メーカーの菓子製造部門に就職する。

・調理師専門学校の卒業生(実務経験なし)が、シェフ見習いとして高級料理店に就職する。

・保育・幼児教育系専門学校の外国人卒業生が、保育士として働く。

・医療福祉系専門学校の外国人卒業生が、救急救命士として働く。

 

外国人と接する機会の少ない会社経営者や人事責任者にとって、こうした入管行政の基準は異質に思えるかもしれません。

 

「その取扱いは本当なの?」、「他の応募者を断って、すでに留学生に内定を出しているのに、就労ビザがでないのは労働問題だよ」という声は少なくありません。

 

しかし、法治国家である日本では、現行法に従った役所の判断・運用が行われます。

 

知らなかったということにならないよう注意しましょう。

 

 

fghj

 

 

 

取扱いがわからないときは入管局に相談する

 

専門士の採用を検討中で、在留資格の可能性がよくわからないときは、入管局に相談するのが賢明です。

 

現在の法令に従って、在留資格の可能性があるかどうかを「行政相談」として入管局の窓口で相談できます。

 

特に「該当する在留資格なし」とされる分野では、会社が内定を出しても在留資格が出ませんので、正確な情報を得ることが必要です。

 

 

vcxzs

 

 

 

 

まとめ

 

専門学校を卒業しても、就労の在留資格が許可されない専攻・分野があります。

例えば、美容師・ヘアメイク、保育士・救急救命士として就職を希望しても、該当する在留資格がないという理由で在留資格は許可されません。

「専門士」の卒業証書を持っていても、必ず在留資格が許可されるわけではありませんので、注意が必要です。

MÔT SỐ MẪU MAIL THƯỜNG DÙNG KHI XIN VIỆC Ở NHẬT

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2018年10月26日(金)

Một số mẫu email thường dùng khi xin việc ở Nhật

 

Cover-shukatsu-mail-702x336.jpg

    Trong quá trình xin việc ở Nhật, có rất nhiều thời điểm mà chúng ta cần viết  mail cho nhà tuyển dụng. Để đáp ứng nhu cầu này, rất nhiều ứng dụng tổng hợp sẵn các mẫu email thường dùng khi đi xin việc ở Nhật đã được ra đời. 

   Tuy nhiên, với những bạn không tải hoặc không dùng được ứng dụng kiểu như thế này, minh sẽ giúp các bạn tổng hợp một số mẫu mail thường dùng khi đi xin việc ở Nhật để các bạn tham khảo.

 

  1. 1.Mail xác nhận phỏng vấn

件名:面接についての確認(●●大学●●●●)

○○株式会社 人事部 ○○課 採用担当○○ ○○様

私●●大学●●学部●●学科●●専攻の●●●●と申します。

この度は、面接のご連絡ありがとうございます。

【日時】○○月○○日○○:○○〜 【場所】○○区○○ ○−○ ○○ビル○F 【持ち物】履歴書

以上、確認致しました。

当日は、ありのままの自分をお見せできればと思いますので、 何卒よろしくお願い致します。

  1. 2.Mail cảm ơn khi nhận được thông báo đã qua vòng hồ sơ/phỏng vấn

件名:選考通過のご連絡ありがとうございます。(●●大学 ●●●●)

○○株式会社 人事部 ○○課 採用担当○○ ○○様

私、●●大学●●学部●●学科●●専攻の●●●●と申します。

選考通過のお知らせを頂きまして、ありがとうございます。 確認致しましたので、その旨をお伝えするため、 メ−ルを送らせて頂きました。

次回の選考では、よろしくお願い致します。

  1. 3.Mail cảm ơn sau khi phỏng vấn

★ Mẫu 1

件名:面接のお礼(●●大学●●●●)

○○株式会社 人事部 ○○課 採用担当○○ ○○様

私●●大学●●学部●●学科●●専攻の●●●●と申します。

本日は、面接の機会を頂き誠にありがとうございました。

面接では緊張しつつも、素の自分をお伝えすることができたと思っております。

是非、良い結果をお聞きできるよう祈っております。

末筆ながら、貴社のご発展と社員皆様のご多幸をお祈り致します。

★ Mẫu 2

件名:面接のお礼(●●大学 ●●●●)

○○株式会社 人事部 ○○課 採用担当 ○○ ○○様

私●●大学●●学部●●学科●●専攻の●●●●と申します。

本日は貴重なお時間を割いてご面談頂き、誠にありがとうございました。

○○様のお話を伺う中で、貴社の製品や魅力について深く知ることができました。 以前にも増して、貴社で仕事をしたいという気持ちが大きくなりました。

この度の面接が良い結果となった場合、貴社で貢献できるよう努力していく所存です。

取り急ぎ、面接でのお礼を申し上げます。

  1. 4.Mẫu xin đổi ngày phỏng vấn

件名:日程変更のお願い(●●大学 ●●●●)

○○株式会社 人事部 ○○課 採用担当○○ ○○様

私●●大学●●学部●●学科●●専攻の●●●●と申します。

来る○○月○○日に○○で開催予定の会社説明会に参加を予定しておりましたが、 ○○○○の事情により参加が難しくなりました。

大変申し訳御座いませんが、もし可能であれば○○月○○日に開催予定の説明会に 参加日程を変更して頂きたく存じます。

ご迷惑をお掛けしますが、何卒よろしくお願い致します。

  1. 5.Mẫu email cảm ơn khi nhận được Naitei

件名:採用内定のお礼(●●大学 ●●●●)

○○株式会社 人事部 ○○課 採用担当○○ ○○様

  • ●大学●●学部●●学科●●専攻の●●●●と申します。

先日はご多忙の中、私の為にお時間を頂戴し 誠にありがとうございました。

またこの度は内定のご連絡を頂戴し本当にありがとうございます。 心より感謝しております。

この数日間、緊張した日々を過ごしましたが、貴社で働けると思いますと、 改めて身の引き締まる思いがします。 入社までの期間に必要なスキルを高めていく所存です。

まずはお礼を申し上げたく、ご連絡致しました。 今後ともご指導のほどよろしくお願い申し上げます。

nguoi : tomoni

正社員の外国人が定時後に別でアルバイトをするときの対応とは??

カテゴリ: コラム 公開日:2018年11月02日(金)

こんにちは。

 

外国人人材紹介会社

TOHOWORKの和田です。

 

最近、連日のように外国人雇用に関するニュースを目にしています。

 

来年の4月が外国人雇用の転換期になる可能性が高いように感じます。

 

こちらの方でも何か情報が入りましたら、皆様にもお伝えしていきたいと思います。

 

 

 

 

さて、今日ご紹介する内容は「正社員のダブルワーク」についてです。

 

 

xcvbn

 

 

 

日本人でも副業でアルバイトをされている方がいらっしゃると思います。

 

様々な目的があって副業をされているとは思います。

 

外国人の人たちも空いた時間を有効に活用してアルバイトをしようと考えている人たちはいることでしょう。

 

今日は留学生ではない正社員として日本に在住している外国人のアルバイト事情についてお話していきたいと思います。

 

 

 

 

元アルバイト従業員でも、在留資格が変わった後はアルバイトができない場合がほとんど

 

大学時代にコンビニでアルバイト経験のある留学生が、貿易会社に就職し「技術・人文知識・国際業務」の在留資格を得て、海外営業を担当しているケースで見てみましょう。

 

社員として勤務し始めてから、学生時代にアルバイトしていたコンビニ店長から、スタッフが急に退職したので土日の2日間、応援で1日6時間のアルバイトに来てほしい、と依頼されました。

 

アルバイトは可能でしょうか。

 

日本人であれば、勤務先の兼業禁止規程に違反する可能性はありますが、アルバイトすることに法的な問題はありません。

 

しかし外国人の場合は、不法就労になる場合があります。

 

その外国人の「技術・人文知識・国際業務」の在留資格は貿易会社で海外営業をすることを前提に許可されたものです。

 

コンビニでレジ・販売・陳列などの業務を行うことは「資格外活動」になります。

 

入管法では、在留資格で認められた範囲外の仕事をすることを「資格外活動」と呼び、禁止しています(入管法第19条)。

 

この考え方は留学生だけでなく、就労の在留資格の外国人にも共通です。

 

 

 oiu

 

 

 

 

入管局が単純労働とみなす業務には「資格外活動」を許可しない

 

「技術・人文知識・国際業務」などの外国人が、勤務先以外で仕事をすることは資格外活動になり、あらかじめ「資格外活動の許可」を得ることが必要です。

 

許可されて、はじめてアルバイトが可能になります。

 

しかし、「技術・人文知識・国際業務」の外国人が、コンビニでレジ担当のアルバイトをするための資格外活動の許可は出ません。

 

入管局が単純労働とみなす業務には原則「資格外活動」が許可されません。

 

許可を得ずにアルバイトすると不法就労ですので、絶対にしてはダメです。

 

 thK55UQ9LC

 

 

 

 

通訳・翻訳従事者が、他社で通訳・翻訳業務を行うようなケースは

 

A社で翻訳・通訳担当の社員として働く「技術・人文知識・国際業務」の外国人が、A社の定時後にB社で翻訳・通訳のアルバイトができるでしょうか。

 

「資格外活動の許可」を得ていればできる、というのが基本です。

 

その外国人の「技術・人文知識・国際業務」の在留資格はA社で勤務することを前提に付与されています。

 

B社で働くことを前提に許可されたわけではないからです。

 

在留資格は一人ひとり個別に審査され、一人ひとり個別に付与されます。

 

「技術・人文知識・国際業務」を得るときに、A社、B社の2社で勤務することを申請し、許可されていればA社、B社の両方で勤務することが「在留資格で認められた範囲の仕事」になります。

 

そうでなければ本来の勤務先以外の仕事は、原則、資格外活動になりますので注意してください。

 

 

thDII5DMH7 

 

 

 

「資格外活動の許可」が不要な友人・知人の手伝いの範囲は

 

では、外国人が友人の引っ越しの手伝いに行き、友人から「日当5000円」をもらうのはどうでしょうか。

 

こちらの場合は大丈夫です。

 

友人の依頼を受けた日常の家事の手伝いの謝金は問題ありません。

 

ただし、繰り返し仕事として行う(業として行う)ことはダメです。

 

入管法では、こうした資格外活動には当たらない謝金、報酬の範囲を決めて、示しています(入管施第19条の3)。

 

 

thFBH1W4BW

 

 

【資格外活動の許可を受けずにできる活動(入管施第19条の3)】

①日常生活にともなう臨時の報酬

②業として行うのではない講演・講義に対する謝金

③小説、論文、絵画、写真などの作成に対する謝金

④親族・友人・知人の依頼による日常の家事従事に対する謝金

※②「業として行うものではない講演に対する謝金」とは、例えば外国人が本国の文化・習慣などを(依頼された1回だけ)講演するようなケースです。

 

 

 

まとめ

 

正社員の外国人が定時後に別でアルバイトをするときの対応はケースバイケース。

アルバイト内容によっては、勤務できない場合があります。

勤務できる場合も外国人があらかじめ「資格外活動の許可」を得ていることが前提です。

1回のみの家事手伝いなどの謝金は問題がありません。

NHỮNG LƯU Ý KHI NỘP ĐƠN THÔI VIỆC Ở NHẬT

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2018年10月25日(木)

NHỮNG LƯU Ý KHI NỘP ĐƠN THÔI VIỆC Ở NHẬT


don xin nghi viec

  Nhật Bản là một đất nước có nhiều quy tắc, manner. Chính vì thế, không chỉ khi đi xin việc, mà ngay cả lúc thôi việc bạn cũng cần nắm được các manner để hành xử sao cho đúng, tránh gây ảnh hưởng tới xung quanh và tạo ra ấn tượng xấu về sau. Trong bài hôm nay,  tổng kết một số manner cần lưu ý khi nộp đơn thôi việc ở Nhật, và mẫu ví dụ về 「退職願」「退職届」 để mọi người có tư liệu tham khảo khi cần nhé. 

Lưu ý trước khi thôi việc

  Trước khi quyết định thôi việc, việc đầu tiên phải làm đó là xác nhận lại “quy định của công ty về việc thôi việc” khi kí kết hợp đồng lao động. Ví dụ, trong quy định thường có mục “trước khi nghỉ việc, cần báo trước và nộp đơn xin nghỉ việc lên cấp trên trực tiếp, và công ty trước … tháng”, nên bạn cần báo với công ty trước thời hạn đó.

  Luật Lao động (労働法)của Nhật quy định thời gian này là ít nhất 14 ngày, nhưng thông thường các công ty thường có quy định riêng yêu cầu báo trước 1 tháng, thậm chí dài hơn tuỳ đặc thù công việc (thời gian bàn giao lâu,..), khi đó bạn cần tuân thủ theo quy định riêng của công ty. 

「退職願」「退職届」là gì?

「退職願」たいしょくねがい là giấy tờ thông báo nguyện vọng muốn thôi việc đến công ty bạn đang làm việc. Việc thông báo nguyện vọng thôi việc không nhất thiết phải bằng giấy tờ, bạn có thể báo miệng đến cấp trên trực tiếp của mình.

「退職届」たいしょくとどけ là giấy tờ thông báo quyết định thôi việc đơn phương từ người lao động đến công ty đang làm việc. Tùy theo quy định của từng công ty mà yêu cầu về đơn thôi việc hay nơi nộp đơn thôi việc cũng có thể khác nhau.

Vậy 2 loại đơn thôi việc này khác nhau ở đâu?

退職願, nôm na là phương thức báo cho cấp trên, công ty nguyện vọng muốn thôi việc của người lao động. Dùng trong trường hợp rất tôn trọng công ty, cho 2 bên có thời gian để có thể sắp xếp đàm phán giải quyết trước khi có quyết định thôi việc chính thức. Công ty không bắt buộc phải thông qua quyết định thôi việc. Ngược lại, nhân viên cũng có thể rút lại quyết định thôi việc trước khi công ty thông qua.

退職届: là giấy tờ thông báo cho công ty biết mình sẽ thôi việc, nộp cho cấp trên hoặc phòng nhân sự công ty trước 1 khoảng thời gian theo quy định của công ty. Công ty không có quyền từ chối 退職届, người lao động có thể nghỉ việc mà không cần sự đồng ý của công ty. Ngược lại, người lao động cũng không thể hủy bỏ quyết định thôi việc sau khi đã nộp đơn này.

Về mặt pháp luật, người lao động khi muốn thôi việc chỉ cần thông báo và nộp 退職届 trước 1 khoảng thời gian theo quy định công ty là có thể tự động nghỉ việc. Tuy nhiên, những thông báo đơn phương như vậy, có thể phát sinh những trục trặc giữa công ty và người lao động, hoặc làm mối quan hệ 2 bên xấu đi…

Do vậy, để việc thôi việc diễn ra suôn sẻ, không làm xấu đi quan hệ giữa người lao động và công ty, người lao động trước khi nộp 退職届, nên truyền đạt ý định thôi việc đến cấp trên trực tiếp càng sớm càng tốt dưới dạng 退職願. Có thể bằng giấy tờ hoặc nói trực tiếp. Sau khi được cấp trên đồng ý thông qua thì người lao động sẽ nộp đơn thôi việc dưới dạng 退職届 và thôi việc sau thời gian quy định.

Luật lao động quy định, đối với những nhân viên chính thức (正社員)mà trong hợp đồng không quy định thời gian cụ thể (hợp đồng vô thời hạn), thì người lao động có quyền đơn phương thôi việc (báo trước 1 thời gian), nhưng phía công ty không được phép sa thải người lao động nếu không có lý do chính đáng (thường sẽ có thỏa thuận đền bù). Do vậy,「退職願」「退職届」đối với phía công ty, đó là tài liệu quan trọng “chứng minh nguyện vọng thôi việc từ phía người lao động chứ không phải là quyết định sa thải từ phía công ty”, có thể được sử dụng làm chứng cứ tại tòa nếu xảy ra tranh chấp giữa 2 bên.

Vậy cách viết 「退職願」「退職届」như thế nào? Chúng ta cùng tìm hiểu trong phần tiếp theo nhé!

Mẫu đơn thôi việc「退職願」「退職届」

Các bạn có thể viết tay hoặc đánh máy, viết theo hàng dọc hoặc ngang đều được. Dưới đây là 2 mẫu đơn thôi việc dạng 退職願 và 退職届 được trình bày theo hàng dọc.

img-how-to-write-resignation_04.jpg

Hình ảnh: https://mynavi-creator.jp/

  1. Viết ở chính giữa tờ giấy trong trường hợp viết ngang.
  2. Dòng thứ 2「私事(または私儀)」viết bên dưới (trường hợp viết dọc) hoặc bên phải (trường hợp viết ngang)
  3. Ngày tháng năm có thể viết năm dương lịch hoặc năm kiểu Nhật. Trường hợp viết dọc thì sử dụng chữ số kiểu 一、二、三
  4. Viết bộ phận phòng ban, không cần chức vụ cụ thể.
  5. Họ tên viết bên dưới phòng ban, chừa 1 chút khoảng trống để đóng dấu.
  6. Chức danh và tên nơi người nhận (giám đốc) ghi ở cuối đơn. Có thể dùng 様 hoặc 殿 phía sau tên.

Về lý do xin nghỉ thì mặc định sử dụng cụm từ 「私事 一身上の都合により」, mọi lý do khác đều không cần thiết và không nên viết vào trong đơn thôi việc.

Các bước thôi việc

  • Xác định ý chí thôi việc, lên kế hoạch về thời gian và lịch trình.
  • Thông báo nguyện vọng thôi việc, ngày thôi việc dự kiến dưới dạng 退職願 cho cấp trên trực tiếp.
  • Sau khi được cấp trên thông qua, xác định ngày thôi việc chính thức.
  • Viết và nộp 退職届 cho cấp trên trực tiếp hoặc phòng nhân sự (theo quy định của từng công ty)
  • Thôi việc chính thức

Các công ty có thể có những quy định khác nhau về thời gian báo trước quyết định thôi việc. Người lao động nên xác nhận lại quy định này trước khi nộp đơn thôi việc. Nói chung sẽ mất khoảng 1~2 tháng từ khi quyết định thôi việc, nộp đơn thôi việc đến khi thôi việc chính thức. Người lao động có thể “nhận naitei từ công ty mới rồi mới nộp đơn thôi việc”, hoặc “thôi việc rồi bắt đầu tìm việc mới”, dù trong trường hợp nào cũng nên quyết định và lên lịch trình cụ thể để có đủ thời gian bàn giao công việc ở công ty cũ, tránh phát sinh những vấn đề như gấp gáp trong việc vào công ty mới, hoặc khó khăn trong sinh hoạt khi chưa tìm được công việc mới.

Ngoài ra, sau khi đã bàn bạc và thông báo với cấp trên về nguyện vọng thôi việc, trước khi chia sẻ thông tin này với các bạn đồng nghiệp, bạn cũng nên trao đổi hoặc hỏi ý kiến cấp trên. Vì trong một số trường hợp, công ty cần có thời gian chuẩn bị và thu xếp trước khi thông báo chính thức về việc này. 

nguồn :tomoji 

留学生の家族をアルバイトとして雇うことは??

カテゴリ: コラム 公開日:2018年11月01日(木)

こんにちは。

 

外国人人材紹介会社

TOHOWOROKの和田です。

 

最近、人脈を広げていくために交流会への参加を積極的に行っています。

 

自分では考えもしていなかったことが事業としてやっていけるということに気づかせてくれるのが人との交流だと思います。

 

周りの人は無駄な時間もあるので気を付けたほうがいいよとアドバイスをくださる方もいるのですが、その無駄な時間でも何か得るものがあるのではないかと私は思ってしまいます。

 

今だからできることってたくさんあると思うんです。

 

ですからこれからも躊躇せず前進していきたいと思います。

 

 

 

さて、今日のテーマは「留学生の家族のアルバイト」についてです。

 

現在、日本に在住しているベトナム人の中には社員雇用の方はもちろん、留学生として日本に住んでいる人でも家族(夫や妻、子ども)を日本に呼んで一緒に住んでいる人が増えてきています。

 

そして、その家族の人も日本でアルバイトがしたいということで時々、お問い合わせをいただきます。

 

今日は留学生の家族がアルバイトをすることについてお話していきたいと思います。

 

 

 

留学生の配偶者「家族滞在」の外国人とは

 

「家族滞在」の外国人は、「留学」の在留資格の外国人に扶養される配偶者または子です。

 

留学生が最初から配偶者と一緒に来日するケースや、初めは一人で来日し、しばらくしてから本国から配偶者を呼び寄せるケースがあります。

 

また、留学生のカップルが日本で結婚し、結婚・妊娠などをきっかけに妻が学校を退学し、「留学」から「家族滞在」の在留資格に変更するケースもあります。

 

 

fghjkuyg

 

 

 

 

「資格外活動の許可」を得ていれば、「家族滞在」の外国人も週28時間までアルバイトできる

 

留学生の妻(または夫)が「家族滞在」の在留資格なら、資格外活動の許可を得て、週28時間までアルバイトをすることができます。

 

留学生の場合は、週28時間以内の上限が、夏休み中などは1日8時間以内まで拡大されます。

 

しかし「家族滞在」の外国人は、1年を通して週28時間以内が上限です。

 

 

tgvxertg

 

 

 

 

週28時間以内で専門性の高い仕事に就くケースも

 

週28時間以内であれば、労働時間や勤務日数などが柔軟に設定できます。

 

例えば、語学力や高いスキルを持つ人であれば、1日6時間で週4日勤務(週24時間勤務)の労働条件で、契約社員として勤務するケースもあります。

 

アルバイトというよりも、短時間勤務の高度なスキルを持つスタッフです。

 

留学生の家族に限らず「家族滞在」の外国人には、高学歴で専門性の高いスキル・知識・技術を持った人材がいる場合があります。

 

 

th5KDQZG1D

 

 

 

 

 

資格外活動の許可の範囲内なら年収が増えても、原則、在留資格が問題になるわけではない

 

週28時間で1か月4週間、年間12か月をとおして働くと、1年で1344時間(28✖4✖12=1344)です。

 

仮に時給900円で1344時間働くと、1年で120万9600円です。

 

高度なスキルが評価され、時給1500円で働く場合は、261万6000円になります。

 

「家族滞在」は、外国人の扶養を受ける配偶者・子に与えられる在留資格です。

 

健康保険の扶養家族を判断する年収130万円以内といった年収の基準があるわけではありません。

 

年収が増えても、資格外活動の範囲内であれば、原則、在留資格が問題になることはないようです。

 

配偶者が健康保険の被扶養者の場合は、年収130万円を超えると扶養家族の対象から外れます。

 

そして配偶者自身で国民健康保険に加入することが必要になります。

 

lkj

 

 

 

まとめ

 

留学生の家族をアルバイトとして雇うことは基本的には可能です。

留学生が夫婦で来日している場合、学生ではない妻(または夫)の在留資格は「家族滞在」が一般的です。

「家族滞在」の外国人も、資格外活動の許可を得ていれば、週28時間の範囲内でアルバイトができます。

1日8時間以内までの拡大はなく、1年を通じて週28時間以内が上限です。

CHỈ 2 PHÚT TẠI NHÀ XIN VISA ĐI ĐÀI LOAN TỪ NHẬT

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2018年10月22日(月)

2 phút xin giấy phép đi Đài Loan từ Nhật

du lich dai loan ivivu.com 4

Gọi là giấy phép vì có thể ngồi nhà, lên mạng gõ vài cái là bạn sẽ nhận được một tờ giấy phép đi đến Đài Loan trong vòng 3 tháng. Nếu có sai gì có thể lập tức xin lại tờ khác. Rất đơn giản gọn nhẹ, miễn phí mà không biết cách làm thì thật là phí hè.

Phút thứ 1, vào link dưới đây:

http://bit.ly/1zhxSa9

Có cả chế độ tiếng Việt cơ mà nó dịch không chuẩn form nên ngày tháng năm nó bị lộn xộn, nên mình thích dùng tiếng Anh hơn. Bạn nào thích dùng tiếng Việt cũng được.

17021502_10210373535947827_3503225287485848366_n.jpg?_nc_cat=107&efg=eyJpIjoidCJ9&_nc_eui2=AeEqrmhZXhehVlWn_1w2rBV68thOaotDVmdV7WNmcBywkiMVEJfXpSorGlouEtVZnJJ57Z5JBhj4bpSW4bAXMpC3t581ZDJXAoOig_7SUZjMRQ&_nc_ht=scontent-nrt1-1.xx&oh=12d870329168c43f5411bf7a6aa29ade&oe=5C54C0F5

Phút thứ 2: Điền thông tin vào đây như hình bên dưới

 

21191933_10211996449079641_7679901621044325309_n.jpg?_nc_cat=103&efg=eyJpIjoidCJ9&_nc_eui2=AeFhyd1D6m0S7pZS8ZqmXFnN6x5fm3YT9586hiGiVd8W797ZtaFLsT95yyQGIEAmV4YQbcTEFeQ-Quy2Z7qwuc1akxFLuGJi3qEyI-agZIL2Iw&_nc_ht=scontent-nrt1-1.xx&oh=9a0068f10c81cebc36487ea40f00224d&oe=5C4661E4

Update mới nhất:

Hiện nó có thêm yêu cầu về vé máy bay và booking hotel ( hoặc địa chỉ nhà người quen)

Book hotel các bạn có thể book tại đây để được tặng 2000 yên nhé:

https://www.booking.com/s/34_8/quyen582

Nếu có người nhà ở bên đài thì nhờ người nhà book 1 khách sạn nào đó..rồi hủy nhé .

Ra rồi, h thì cứ next next đến khi nào ra thì thôi. Sản phẩm sẽ là 1 file pdf, các bạn in nó ra. Khi đi thì cầm passport, thẻ ngoại kiều và cái giấy này là đi được.

Đơn giản vậy thôi, h thì book vé và đi Đài Loan để xem đèn trời, ngắm Juifen, uống trà sữa và ăn bún bò nhé!

16992124_10210373805634569_3579821512732654529_o.jpg?_nc_cat=102&efg=eyJpIjoidCJ9&_nc_eui2=AeH4ghqz3O4ds68ZGu9YlIEVw9kjRBUMAyRgZjbjy3K3F2lDMzKYSDeFpd_VnnLhVFiTJ0ZvjyVDnqSb4i4Z86ZcdH71SVBKwBzX0_DSnyLfwQ&_nc_ht=scontent-nrt1-1.xx&oh=e7c50bcce8217916e6f1537caf7562d6&oe=5C869846

Lưu ý:

  1. Đối tượng có thể xin theo cách này là:

Công dân Việt Nam có thẻ cư trú vĩnh viễn, thẻ cư trú hoặc visa còn hiệu lực hoặc đã hết hạn trong vòng 10 năm trở lại đây của các nước Mỹ, Canada, Nhật Bản, Australia, New Zealand, Anh, các nước Schengen và Hàn Quốc sẽ được được cấp chứng nhận cho phép nhập cảnh Đài Loan nhiều lần, lưu trú trong thời gian 30 ngày. Tuy nhiên, cần đăng ký online để được xét duyệt, sau khi được chấp thuận in ra bản giấy cầm theo khi nhập cảnh mới có thể làm thủ tục lên máy bay và nhập cảnh.

(Khi làm thủ tục nhập cảnh, nếu không xuất trình được visa còn hạn hoặc thẻ định cư của các nước nói trên sẽ không được nhập cảnh vào Đài Loan)

  1. Còn với các trường hợp còn lại, phải chuẩn bị : ( Thế nào cũng có người hỏi câu này :)) :
  1. Hộ chiếu có thời hạn 6 tháng trở lên bản gốc (có ký tên), phô tô các trang visa và dấu xuất nhập cảnh trên hộ chiếu và photo Hộ chiếu.
  2. Tờ khai xin cấp thị thực (ký tên, dán ảnh): điền tại trang web https://visawebapp.boca.gov.tw (General Visa), sau đó in ra nộp cùng các giấy tờ liên quan khác.
  3. 2 ảnh 4x6 nền trắng chụp trong vòng 3-6 tháng
  4. Chứng minh nghề nghiệp của du khách (Hợp đồng lao động, BHYT, BHXH…). Nộp bản phô tô, bản gốc kèm theo để đối chiếu xong trả lại.
  5. Đơn xin nghỉ phép có dấu và ký tên của chủ quản công ty. Nếu là giám đốc thì chỉ cần giấy phép đăng ký kinh doanh của công ty.
  6. Chứng minh tài chính (sổ tiết kiệm). Nộp bản phô tô, bản gốc để kèm theo đối chiếu xong trả lại.
  7. Booking vé hai chiều.
  8. Booking khách sạn.
  9. Hành trình du lịch Đài Loan.
  10. Phí làm visa (50USD đối với trường hợp lấy sau 5 ngày làm việc, 75USD đối với trường hợp lấy sau 2 ngày làm việc). Lưu ý: chỉ thu USD.

Các bài liên quan:

  1. nguồn: sưu tầm 

アルバイト留学生を雇い使えない業種は??

カテゴリ: コラム 公開日:2018年10月30日(火)

おはようございます。

 

外国人人材紹介会社

TOHOWORKの和田です。

 

今朝のニュースで『中国を後にする日本企業、希望の地ベトナムへ』という記事を目にしました。

 

中国国内での賃金の上昇と品質の向上が望めないのが要因の一つではないかと推測されているそうです。

 

今後、ベトナムに工場や支店を構える企業様が増えてくると思います。

 

中国語を話せる日本人はそこそこいるとは思いますが、ベトナム語をビジネスレベルで扱える日本人は4年半ベトナムに住んでいた私でもほとんど知りません。

 

ベトナムへ進出する際には必ずベトナム人材が必要不可欠になってくるでしょう。

 

現在、日本にたくさんのベトナム人が住んでいますが、その中で優秀な人材と呼ばれる方はまだまだ多くはありません。

 

今後は優秀なベトナム人材の取り合いになるのは必至です。

 

ベトナム進出を考えておられる方は、まず人材の確保を優先されたほうがいいかもしれませんね。

 

弊社でもそのお手伝いができれば大変嬉しく思います。

 

 

 

さて、本日のテーマです。

 

今日のテーマは「アルバイト禁止の業種」についてお話をしていきたいと思います。

 

 

ihdyh

 

 

外国人特有の法の規制はたくさんあります。

 

アルバイトを雇入れている、または雇おうと考えておられる雇用主様には是非知っておいてもらいたい内容となっております。

 

 

 

風俗営業など、留学生のアルバイトが禁止された業種がある

 

留学生のアルバイトが禁止されている業種は、入管法で決められています(入管施第19条第5項)。

 

風俗営業や性風俗関連特殊営業などの業種です。

 

ここでいう風俗営業は、都道府県の公安委員会による風俗営業の許可を得なければ、営業できない業種のことです。

 

風営法(風俗営業等の規制及び業務の適正化に関する法律)の第2条で「風俗営業」として定められた営業です。

 

具体的には、キャバレー、ナイトクラブ、ホステス・ホストのいる飲食店、社交飲食店、ダンスホール、照度10ルクス以下のバー・喫茶店、パチンコ店、麻雀店などです。

 

これらの業種でアルバイトをすることはできません。

 

留学生にアルバイトをさせると、不法就労として事業主が処罰されることがあります。

 

風俗営業の範囲を具体的に確かめたいときは、風営法第2条で確認することをお勧めします。

 

 

oiu

 

 

 

 

性風俗関連特殊営業に就くことも禁止

 

いわゆるピンク産業、エッチなことをするお店です。

 

仮に日本人学生がアルバイトをした場合も、学則違反になったり、学生としてのモラルの面からの問題です。

 

留学生についても同様です。

 

入管局は、常識的な学生が普通に行うアルバイトの範囲内のものではないと考えています。

 

 

 fghj

 

 

 

留学生をアルバイトで雇うと本人だけではなく、事業主も処罰される

 

留学生に風俗営業のアルバイトをさせると、事業活動に関し、外国人の不法就労をさせた者として、事業主に3年以下の懲役または300万円以下の罰金が科されます。

 

両方が科されることもあります(入管法第73条の2第1項第1号)。

 

また留学生本人についても、1年以下の懲役もしくは禁錮もしくは200万円以下の罰金に処せられることがあります(入管法第73条)。

 

そして、禁錮以上の刑事罰に処せられると、退去強制(国外退去)の対象になります(入管法第24条第4号9)。

 

つまり、日本に在留することができなくなります。

 

 

th2971KPK1

 

 

 

【留学生がアルバイトできない業種】

◆風営法第2条の「風俗営業」

①キャバレー、ホステス・ホストのいる飲食店、ナイトクラブ、ダンスホール、照度10ルクス以下のバー・喫茶店、麻雀店、パチンコ店など

②性風俗関連特殊営業(店舗型性風俗特殊営業、他)

※「風俗営業」とは、風営法で定める都道府県公安委員会の許可が必要な営業です。

 

 

 

まとめ

 

アルバイト留学生を雇えない業種はキャバレー、ナイトクラブ、ダンスホール、パチンコ店、麻雀店、照度10ルクス以下のバー・喫茶店などの風俗営業、性風俗関連特殊営業で、留学生はアルバイトができません。

これらの風俗営業の業種以外は、留学生のアルバイトが可能です。

CÁCH XIN VISA ĐI DU LỊCH HÀN QUỐC TỪ NHẬT

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2018年10月17日(水)

Cách xin Visa đi du lịch Hàn Quốc

han quoc

Cách xin visa đi du lịch Hàn Quốc từ Nhật Bản:
Hi vọng bài viết sẽ giúp ích cho các bạn Việt Nam đang ở Nhật có ý muốn qua Hàn Quốc chơi (đi máy bay chỉ tầm 2 tiếng rưỡi)

Passport của người Nhật thì nổi tiếng thôi rồi, họ có thể đi gần như khắp thế giới du lịch ngắn ngày mà không cần xin visa. Việt Nam mình thì vẫn hơi khổ khoản xin visa này. Nhưng những người Việt Nam sinh sống tại Nhật có lợi thế ở chỗ nhờ 1 phần đã “vượt qua” được bước kiểm tra khi từ Việt Nam qua Nhật Bản, nên việc các bạn xin visa đi Hàn Quốc từ Nhật hoàn toàn rất dễ dàng chứ không khó nhằn như khi đi từ Việt Nam. Bạn không phải chứng minh tài chính, hay buộc phải chuẩn bị đủ loại các thứ giấy tờ, chưa kể có khi còn bị hỏi này hỏi nọ lung tung giống tra khảo.

Bài viết này dành cho các bạn đang đi làm bên Nhật. Các bạn du học sinh có cần thêm giấy tờ chứng minh gì không thì mình không rõ.

Những thứ cần chuẩn bị:

  • -Passport
  • -Thẻ ngoại kiều người nước ngoài(在留カード)
  • -Bản photo của Passport + Thẻ ngoại kiều
  • -Đơn xin cấp Visa đã điền đầy đủ thông tin kèm 1 ảnh 3.5×4.5 cm
  • -Nên đem theo danh thiếp (名刺)hoặc thẻ nhân viên(社員証)

Về đơn xin cấp visa

Vì các bạn đang ở Nhật nên dùng đơn của Tổng lãnh sự quán Hàn Quốc cung cấp trên trang chủ của lãnh sự quán (Tiếng Anh + Tiếng Nhật) thay vì dùng đơn xin cấp visa bản quốc tế (Tiếng Anh + Tiếng Hàn) của Hàn Quốc.
Lợi thế là đơn tiếng Nhật/Anh đơn giản hơn, điền nhanh hơn vì yêu cầu ít thông tin hơn (đúng 1 trang giấy).
Các bạn có thể download đơn xin cấp Visa đi Hàn Quốc từ Nhật Bản ở website của Đại sự quán/Tổng lãnh sự quán Hàn Quốc tại Nhật ở 1 trong các trang sau (giống nhau):

Link tải mẫu đơn xin Visa (Hàn/Nhật) tại đây: 

Trong đơn xin Visa Hàn Quốc có cả tiếng Nhật,Các bạn hãy điền đầy đủ thông tin nhé.

Về ảnh dán trong Visa

Các bạn lưu ý hình dán trong đơn phải là hình 3.5×4.5cm và chụp trong vòng 6 tháng nhé. Nếu các bạn dán thẻ 3×4cm thì sẽ không được chấp nhận đâu. Bản thân mình vì lười đi chụp hình nên dán đại ảnh 3×4cm. Kết quả là lên lãnh sự thì bị từ chối và họ yêu cầu chụp hình lại.

Về việc đem danh thiếp (không bắt buộc)

Cẩn tắc vô áy này. Cái này nên có thì tốt hơn vì nó là thông tin bổ sung “đảm bảo” hơn cho bạn khi xin visa. Mình lúc đi về thì cô trong lãnh sự hỏi với có đem danh thiếp hay thẻ nhân viên không. Mình có đem danh thiếp nên đưa cổ thì cổ nói cái này có trong hồ sơ xin visa thì tốt hơn rồi cổ bấm kim cái rụp tấm danh thiếp vào hồ sơ của mình. Thật ra do lần đầu làm không biết cần những gì nên mình còn lên cả tòa thị chính khu vực mình sống xin giấy chứng nhận cư trú 住民票 (tốn 300 yên) cho đảm bảo nhưng khi đến nơi thì cô bên lãnh sự quán bảo không cần cái này.

Về địa điểm, thời gian và lệ phí xin visa

Địa điểm: 〒231-0862 日本国 神奈川県 横浜市 中区 山手町 118番地
Mình ở khu vực Tokyo phía Yokohama nên mình đến Lãnh sự quán Hàn Quốc ở Yokohama, nằm cách ga Chukagai (tuyến Minato Mirai) tầm 12 phút đi bộ.

Thời gian tiếp nhận đơn: Bạn phải đến lãnh sự vào ngày thường từ 9:00 – 11:30
Thời gian nhận visa: 2 ngày sau ngày cấp (ngày thường) từ 13:30 – 16:00
Lệ phí: 2400 yên

Về tiện nghi ở Tổng lãnh sự quán

Mình khuyên các bạn nên chuẩn bị đầy đủ các giấy tờ như mình viết ở trên đến nộp 1 phát làm 5-10 phút là xong. Nếu xui xui mà có vấn đề gì như ảnh sai, ghi sai sót vài chỗ thì cũng yên tâm vì ở lãnh sự quán Hàn Quốc có cả máy chụp ảnh thẻ tự động (800 yên), máy photo, scan, hồ dán, kéo, mẫu đơn xin visa, bút nên bạn hoàn toàn có thể điền ở đó dù vậy sẽ tốn thời gian chút. Trường hợp của mình thì vì đã viết sẵn nên lên nộp 1 phát 5 phút xong. Chỉ bị đúng 1 vụ là phải chụp ảnh lại vì size ảnh của mình bị sai.

Vậy đó, cách xin visa đi Hàn Quốc từ Nhật Bản rất đơn giản phải không nào.

Các địa điểm khác mà bạn có thể xin visa

  • 駐日韓国大使館-Đại sứ quán Hàn Quốc tại Nhật (Tokyo)
    Địa chỉ: 東京都港区南麻布1−2−5
  • 札幌総領事館-Lãnh sứ quán Hàn Quốc tại Sapporo
    Địa chỉ: 札幌市中央区北2条西12−1−4
  • 仙台総領事館-Lãnh sứ quán Hàn Quốc tại Sendai
    Địa chỉ: 仙台市青葉区上杉1−4—3
  • 新潟総領事館-Lãnh sứ quán Hàn Quốc tại Niigata
    Địa chỉ: 新潟市中央区万代島5−1万代島ビル8階
  • 名古屋総領事館-Lãnh sứ quán Hàn Quốc tại Nagoya
    Địa chỉ: 名古屋市中村区名駅南1−19−12
  • 大阪総領事館-Lãnh sứ quán Hàn Quốc tại Osaka
    Địa chỉ: 大阪市中央区西心斎橋2−3−4
  • 神戸総領事館-Lãnh sứ quán Hàn Quốc tại Kobe
    Địa chỉ: 神戸市中央区中山手通2−21−5
  • 広島総領事館-Lãnh sứ quán Hàn Quốc tại Hiroshima
    Địa chỉ: 広島市南区東荒神町4−22
  • 福岡総領事館-Lãnh sứ quán Hàn Quốc tại Fukuoka
    Địa chỉ: 福岡市中央区地行浜1−1−3

Về việc xin được hay không

Mình xin visa với tư cách là nhân viên công sở đi làm bình thường thì giấy tờ cần chuẩn bị như bài viết đề cập. Các trường hợp như thực tập sinh, tu nghiệp sinh, có cần thêm giấy tờ bảo lãnh gì không thì mình không nắm rõ, các bạn thử liên lạc trực tiếp lãnh sự quán qua email hay điện thoại để hỏi thêm nhé.

nguồn : isepai

 

 

日本語学校生や大学生のアルバイトできる時間は??

カテゴリ: コラム 公開日:2018年10月29日(月)

こんにちは。

 

外国人人材紹介会社

TOHOWORKの和田です。

 

今日は朝から資料作りをしていたのですが、プリンターの調子がおかしいようで思うように仕事がはかどりませんでした。

 

技術が進歩していても精密機器などに起こる不具合は昔とさほど変わらない印象です。

 

とまあ、私の愚痴はここまでにしまして、本日のテーマに移りたいと思います。

 

今日ご紹介するテーマは「アルバイトの時間」です。

 

dvhuygh

 

 

 

日本に留学している外国人には日本語学校に通っている人や専門学校、大学に通っている人まで様々です。

 

いわゆる留学生と呼ばれる外国人のアルバイトの時間についてお話していきたいと思います。

 

 

 

 

週28時間には残業時間を含む

 

アルバイト可能な時間は、入管施第19条で決められています。

 

次の点は特に重要です。

 

・週28時間は残業時間を含んだ時間です。

・勤務先が複数あれば全部の合計で28時間以内です。一社につき28時間以内ではありません。

・日本語学校、専門学校、短大・大学・大学院のどの留学生でも同じ取り扱いです。

 

 

asdfg

 

 

 

学則による長期休業期間中は、「1日8時間以内」まで可能

 

学校の授業がある時期は、週28時間が上限です。

 

校則で決められた長期休業期間に限り、1日8時間以内まで拡大されます。

 

日本人と同じく労基法も適用されますので、週40時間が上限になります。

 

「1日8時間以内」が可能なのは、学則による長期休業期間に限られています。

 

夏休みなどの前後に休講が重なり、毎日アルバイトが可能な状態になっていても、学則による長期休業期間でなければ、週28時間以内が上限です。

 

1日8時間以内のアルバイトが可能な期間を判断するときは、この基準をあてはめてください。

 

 thNY79FYCZ

 

 

日本人学生と同じシフト勤務ができないケースもある

 

例えば、日本人学生が1日6時間✖週5日勤務(または1日5時間✖週6日勤務)で、週30時間勤務する職場でのアルバイトはどうでしょうか。

 

この場合も、留学生は週28時間までしか勤務できません。

 

留学生がシフト勤務に入る場合は、例えば1日6時間✖4日間+1日4時間✖1日間。

 

合計で週28時間(以内)になるよう、時間を調整することが必要です。

 

また、当初は週24時間勤務で勤務を始め、仕事に慣れてきた後に勤務時間を増やすようなケースでも、「週28時間以内」を守った勤務時間に変更することが重要です。

 

thNKPXK0XQ

 

 

 

まとめ

 

日本語学校生や大学生のアルバイトできる時間は、学校のある時期は週28時間以内です。

夏休みなど学則による長期休業期間は1日8時間まで拡大されます。

この取扱いは日本語学校、専門学校、短大・大学・大学院のすべてに共通です。

 

Copyright©株式会社TOHOWORKAll Rights Reserved. login