メニュー

新着情報

PHÂN BIỆT TEM 30 NGÀY VÀ 31 NGÀY .NÊN LÀM GÌ KHI BỊ TRƯỢT VISA LAO ĐỘNG.

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2018年07月31日(火)

Dạo gần đây nyukan đang xét khó khăn nên nhiều bạn rơi vào tình trạng bị trượt tư cách lưu trú .Người thì bị dán tem 30 ngày ,người thì bị dán tem 31 ngày .Vậy sao lại có sự khác nhau như vậy ? Nếu như bị trượt tư cách lưu trú thì bắt buộc phải về nước không? có cách nào khác để có thể ở lại nhật không? 

Vậy hôm nay cùng tohowork cùng tìm hiểu sâu về vấn đề này nhé .

A.TEM 30 ngày và 31 ngày có gì khác nhau:

tem31tem 30

Có nhiều bạn hỏi mình về sự khác nhau về loại hình Visa đặc biệt 特定活動 (出国準備中) tại Nhật.
Nhiều bạn sau khi gia hạn hoặc chuyển đổi Visa mà kết quả bị trượt. Sau đó có bạn nhận được 30 ngày, có bạn lại được 31 ngày. Khá nhiều bạn không hiểu rõ về sự khác nhau này.
Tem 30 hay 31 ngày, chỉ khác nhau 1 ngày nhưng lại khác nhau về sự áp dụng thời hạn lưu trú đặc biệt hoặc có khả năng xin lại hay không mà thôi. 
Thực tế, khi chúng ta gia hạn hay chuyển đổi Visa mà kết quả bị trượt, nếu được cấp cho 31 ngày thì theo kinh nghiệm thực tế nghĩa là có thể được lưu tâm, cân nhắc để cho xin lại lần nữa. 
 Ngược lại, nếu là 30 ngày thì có nghĩa là không cần lưu tâm xem xét lại lần sau, hoặc dự đoán xin lại cũng sẽ rất khó khăn.
31 ngày: 
Trường hợp khi thay đổi tư cách lưu trú hoặc gia hạn tư cách lưu trú, kết quả có thể ra vào cuối thời hạn lưu trú hoặc từ ngày hết hạn lưu trú đến hai tháng sau, thì người có Visa từ 31 ngày trở lên vẫn có thể tiếp tục lưu trú tại Nhật với Visa hiện có của mình. (Trừ người có Visa 30 ngày). 
+ Có thể lưu trú hợp pháp sau thời hạn của Visa được gọi là (特例期間)-thời hạn đặc biệt. 
Chính vì thế, nếu thời gian Visa của bạn trên 31 ngày trở lên thì cho dù bạn xin gia hạn Visa vào ngày cuối cùng đi chăng nữa bạn vẫn có thể được lưu trú hợp pháp theo tư cách mà bạn đang có tại Nhật. 
 Tem 30 ngày: 
Ngược lại, nếu Visa của bạn chỉ có từ 30 ngày trở xuống, nếu bạn gia hạn hoặc chuyển Visa vào ngày gần hết nếu kết quả Visa không cho vào trước thời điểm hết ngày bạn hết Visa, hoặc cho kết quả vào sau thời điểm hếtVisa thì kết quả đó sẽ không được chấp nhận về mặt pháp luật (vì thời gian quá 30 ngày giống như thời gian bạn lưu trú bất hợp pháp). 
Nhìn chung 30 ngày là trạng thái bất ổn định. 
Và có nhiều trường hợp làm lại hồ sơ nộp lên chưa đầy 1 tuần đã bị Nyukan gọi điện lên lấy lại hồ sơ về và chuẩn bị về nước.

Chúc các bạn may mắn có được lựa chọn chính xác nhất! Đừng để tiền mất mà tật mang nhé!

THAM KHẢO :Các vấn đề liên quan đến visa 

                 MỘT SỐ LƯU Ý KHI CHUYỂN VISA TỪ DU HỌC ,VISA GIA ĐÌNH SANG VISA LAO ĐỘNG TẠI NHẬT

                THỦ TỤC XIN CẤP VISA LAO ĐỘNG TẠI NHẬT

               HƯỚNG DẪN THỦ TỤC XIN GIA HẠN VISA

               CÁC LƯU Ý QUAN TRỌNG KHI CHUYỂN VIỆC TẠI NHẬT

B.NÊN LÀM GÌ KHI TRƯỢT VISA LAO ĐỘNG?

khoi nghiep 4 1
 

- Khi xin việc tại Nhật, có 1 việc rất quan trọng sau khi đỗ vào công ty đó là làm thủ tục xin visa. Không có gì đảm bảo 100% là bạn sẽ đỗ visa dù bạn thuê luật sư, tự làm hay công ty hỗ trợ thủ tục hồ sơ. Và thực tế là có không ít trường hợp trượt visa rất đáng tiếc. Nhiều bạn cũng lo lắng khi trượt visa như vậy thì sẽ ra sao? Có xin lại được không hay phải về nước?… Trong bài này mình sẽ giải đáp những lo lắng của các bạn khi bị trượt visa lao động nhé.
 - Trực tiếp lên nyukan hỏi lý do trượt visa: Khi bị trượt visa, bạn sẽ có 31 ngày được coi là thời gian để bạn chuẩn bị để về nước. Tuy nhiên đừng lo lắng quá, hãy dành thời gian này để chuẩn bị lại đầy đủ bộ hồ sơ để xin visa 1 lần nữa. Trước khi chuẩn bị lại hồ sơ, bạn cần nắm được bạn trượt visa vì lý do gì. Tờ thông báo kết quả visa sẽ không ghi rõ toàn bộ lý do trượt visa cho bạn biết. Do vậy, bạn cần trực tiếp lên nyukan hỏi về lý do trượt visa, những lỗi hay những thiếu sót trong hồ sơ để có thể hoàn thiện và làm thủ tục xin visa lại.
Lưu ý khi đi đến nyukan
- Người đi hỏi có thể là người làm thủ tục xin visa, hoặc người đại diện của người làm thủ tục xin visa. Bạn có thể nhờ luật sư đi cùng, tuy nhiên nếu luật sư không có liên quan gì đến việc xin visa của bạn thì nyukan có thể từ chối.
- Bạn không cần hẹn trước khi đến nyukan. Khi đi mang theo giấy thông báo kết quả visa, passport, thẻ ngoại kiều và 1 bản copy của hồ sơ xin visa đã nộp để tiện ghi lại những lỗi trong bộ hồ sơ.
- Chỉ được hỏi 1 lần. Còn trượt visa có thể do nhiều lý do. Do vậy cần chuẩn bị tâm lý, chuẩn bị sẵn những câu hỏi để có thể hỏi và nắm được toàn bộ lý do, những lỗi, thiếu sót trong hồ sơ trước để có thể sửa chữa, bổ sung hoàn thiện hồ sơ.
- Nyukan không có nghĩa vụ phải giải thích lý do trượt visa cho bạn. Do vậy, việc bạn có thể hỏi được toàn bộ lý do trượt visa cũng tùy thuộc vào người tiếp nhận, cũng như thái độ và sự chuẩn bị của bạn khi đi đến nyukan.
Một vài những lý do phổ biến khiến bạn bị trượt visa lao động
Có khá nhiều lý do khiến bạn không được cấp visa lao động. Tương ứng với từng lý do chúng ta lại phải có cách giải quyết phù hợp tương ứng. Dưới đây là một vài lý do phổ biến và các đối sách cơ bản trong từng trường hợp.
  + Chuẩn bị thiếu những giấy tờ cần thiết

–> Bổ sung chi tiết các giấy tờ.
  + Có vi phạm pháp luật trong quá khứ (ví dụ làm quá giờ quy định,..)

–> Nếu là lỗi không quá nặng thì có thể giải trình để chứng tỏ thành ý.
  + Có sự sai lệch, không thống nhất thông tin khi kê khai

–> Giải trình lý do về việc sai lệch, không thống nhất này và cung cấp các giấy tờ, bằng chứng chứng thực cho thông tin chuẩn.
  + Được nhận định là nội dung công việc, tư cách visa không phù hợp với bằng cấp, kiến thức

–> Giải trình chi tiết để chứng tỏ sự liên quan giữa công việc sẽ làm và bằng cấp. Hoặc nếu không thể giải trình thì nhanh chóng tìm một công việc khác phù hợp hơn.
  + Có nghi vấn về độ trung thực của hồ sơ

–> Nếu hồ sơ bạn đã nộp thực sự trung thực, thì hãy nhanh chóng tập hợp các giấy tờ cần thiết để chứng minh cho tính chính xác của thông tin và giải trình chi tiết thêm nếu cần.
Chuẩn bị lại hồ sơ xin visa
  - Sau khi nắm được toàn bộ lý do trượt visa, do thời gian không có nhiều nên các bạn cần nhanh chóng bổ sung, sửa chữa chuẩn bị lại đầy đủ hồ sơ, sau đó nộp lại lên nyukan để xin visa.
Bạn cần kiểm tra thật kỹ lại toàn bộ hồ sơ trước khi nộp lên nyukan, check lại xem toàn bộ những lỗi sai đã được sửa, những giấy tờ còn thiếu đã được bổ sung hoàn chỉnh chưa. Vì nếu bạn tiếp tục bị trượt trong lần 2 thì sẽ bị cưỡng chế về nước.
  - Nhờ văn phòng Luật sư nếu thấy không yên tâm khi tự làm hồ sơ
Đối với những bạn tiếng Nhật chưa tốt, hoặc cảm thấy không yên tâm khi tự làm hồ sơ, có thể thuê văn phòng Luật sư đại diện làm thủ tục thay. Luật sư sẽ đại diện cho bạn làm thủ tục xin visa, đi cùng bạn đến hỏi lý do, tư vấn cách giải quyết, và kiểm tra toàn giấy tờ giúp bạn.

Những thông tin có thể sẽ giúp mọi người phần nào trong việc xin visa tại nhật .

nguồn: sưu tầm 

大学工学部出身者が会社で「翻訳・通訳」の仕事をすることは??

カテゴリ: コラム 公開日:2018年10月09日(火)

おはようございます。

 

今日の東京は少し曇り気味ですが、気温も丁度良く過ごしやすい一日になりそうです。

 

昨日までの3連休はいかがでしたでしょうか?

 

私は大阪へ帰っていたのですが、夏のような暑さにびっくりしました。

 

でも、今思い返せば去年の甥っ子の運動会もすごく暑かったので、今年が特別暑い日が長いって訳ではないようです。

 

今週末に運動会の学校も多いと思いますので、お天気がいいといいですね。

 

 

さて、今日のテーマです。

 

本日は大学工学部出身者が「翻訳・通訳」の仕事に就くことができるかなどをお話していきたいと思います。

 

工学部を卒業した人は製造業などで雇われることが多いので、翻訳や通訳は関係がないのではと思われた方もいらっしゃるのではないでしょうか。

 

しかし、今は外国人もモノづくりからお客さんへの対応まで幅広く活躍するようになってきました。

 

そんなとき、どのような学歴の外国人を雇えばいいのでしょうか。

 

今日は「翻訳・通訳」に焦点を当ててご紹介していきたいと思います。

 

 asdfghjtrs

 

 

大卒者等が通訳・翻訳、語学の指導の仕事に就くときは3年以上の実務経験がなくてもよい

 

外国人が母国語の通訳・翻訳の仕事をしたり、母国語の語学の指導(語学学校の講師などの仕事)に就くときは、「技術・人文知識・国際業務」の「国際業務」の基準で審査されます。

 

「国際業務」の仕事に就くときは、原則3年以上の実務経験がなければ、「技術・人文知識・国際業務」の在留資格は許可されません。

 

しかし、大卒者等が通訳・翻訳、語学の指導の仕事に就くときに限り3年以上の実務経験がなくても許可されます。

 

短大・大学・大学院を卒業していれば、出身の学部・学科を問わず3年以上の実務経験が免除されます。

 

短大卒業以上なら、どの学部でも通訳・翻訳の仕事に従事できる、ということです。

 

 thJ4Y3JHXT

 

 

「専門士」の専門学校卒業生は、専門学校で通訳・通訳を勉強していなければダメ

 

この大卒者等に「専門士」は含まれません。

 

例えば、経理専門学校(2年制)を卒業した「専門士」が通訳・翻訳の仕事に就くことを希望しても3年以上の実務経験がなければ「技術・人文知識・国際業務」は許可されません。

 

この点で「専門士」は大卒者と同じようには取り扱われませんので、注意が必要です。

 

thDII5DMH7 

 

 

人事異動で仕事が変わったときは(入管法改正前後の違い)

 

平成27年4月の入管法改正前は、大学の工学部機械学科出身の留学生を「通訳・翻訳」の担当者として雇うときは「人文知識・国際業務」の在留資格が許可されるのが一般的でした。

 

そして人事異動で、技術系エンジニアの業務に就くときは「技術」の在留資格への変更が必要とされていました。

 

しかし、平成27年4月の法改正により、業務に必要な知識の区分(理系・文系)に基づく「技術」、「人文知識・国際業務」の区分がなくなり、「技術・人文知識・国際業務」の在留資格に一本化されました。

 

例示のケースでは、人事異動前と異動後の業務がどちらも「同じ在留資格に含まれる」取り扱いに変わったのです。

 

 gre

 

 

まとめ

 

大学工学部出身者が会社で「翻訳・通訳」の仕事をすることは可能です。

大卒・短大卒以上なら出身学部学科を問わず「翻訳・通訳」の仕事ができます。

「技術・人文知識・国際業務」の「国際業務」の基準で審査されます。

CƠ HỘI VIỆC LÀM TẠI NHẬT . NHỮNG NGHỀ NÀO KHÁT NHÂN LỰC ?

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2018年07月30日(月)

Cơ hội việc làm tại Nhật – Những ngành nghề nào khát nhân lực?

1-Xdoiu1BnTC9G227gXNd3Ug-1.png

Có thế nói, cơ hội việc làm tại Nhật cho người nước ngoài chưa bao giờ rộng mở đến thế khi Nhật Bản đang đối mặt với vấn nạn già hóa dân số nhanh nhất trên thế giới.

Nhiều bạn muốn vào senmon với mục đích xin việc cho dễ ở nhật mà không biết chọn ngành nghề nào thì hôm nay Cùng tìm hiểu về những ngành nghề “khát nhân lực” nhất tại Nhật để sẵn sàng nắm bắt những cơ hội cho bản thân bạn nhé!

 

Cơ hội việc làm tại Nhật dành cho nhân lực nước ngoài

Thị trường tuyển dụng tại Nhật những năm gần đây có nhiều động thái mạnh mẽ nhằm thu hút nhân lực nước ngoài. Đặc biệt, năm 2016 lượng người lao động ngoại quốc tại Nhật lần đầu tiên cán mốc kỉ lục – 1 triệu lao động.

Cơ hội việc làm tại Nhật

Không chỉ từ phía chính phủ Nhật Bản, ngày nay cũng rất nhiều người lao động chủ động mong muốn tìm kiếm những cơ hội việc làm tại đất nước mặt trời mọc. Không những bởi mức lương, cơ hội sinh sống định cư lâu dài… Rất nhiều người lựa chọn Nhật Bản như một quốc gia để trải nghiệm những nét văn hóa đặc sắc.

Theo chia sẻ của   nhiều du học sinh, tu nghiệp sinh: Một số thành phố tại Nhật được đánh giá là “dễ sống với người nước ngoài” như Tokyo, Osaka, Yokohama, Kyoto,Fukuoka…Đây là những thị trường tuyển dụng sôi động với hàng nghìn cơ hội việc làm. Những thành phố trên còn là cơ hội để bạn trải nghiệm nét văn hóa của Nhật Bản- một đất nước vừa cổ kính,vừa hiện đại.

5 ngành nghề khát nhân lực- Cơ hội việc làm tại Nhật cho người nước ngoài

Rất nhiều bạn đọc chia sẻ với Morning Japan về mơ ước được sinh sống và làm việc tại Nhật Bản. Tuy nhiên lại băn khoăn không biết, tại Nhật liệu có cơ hội việc làm nào dành cho mình?5 ngành nghề khát nhân lực nhất tại Nhật  sẽ giúp bạn đọc phần nào giải đáp được những trăn trở .

1, Nhóm ngành Xây dựng

xay_dung_VRLJ.jpg

                                      Ngành xây dựng ở Nhật

Những năm gần đây, nhu cầu về nguồn nhân lực trong ngành xây dựng tại Nhật ngày càng tăng cao. Nguyên nhân  do Nhật Bản cần xây mới, khắc phục những công trình hệ quả từ thiên tai, động đất. Đặc biệt, Thế vận hội Olympic tháng 8 năm 2020 được tổ chức tại Nhật cũng là khiến nhu cầu về nhân lực ngành xây dựng tăng vọt.

Yêu cầu:

Đặc thù ngành xây dựng cần một số lượng lao động tương đối lớn, đa số các công việc đòi hỏi người lao động ở trình độ phổ thông. Tuy nhiên vẫn có khá nhiều các cơ hội việc làm dành cho kĩ sư xây dựng với trình độ cao.

Công việc chi tiết:

  • Lao động phổ thông. Cốt pha, buộc sắt, cốt thép, lắp ráp giàn giáo, đổ bê tông, xây chát,….
  • Kỹ sư xây dựng. Lái máy, làm điện nước công trình, quản lý giám sát thi công. Ngoài ra có thể thiết kế tính toán công trình xây dựng dân dụng tại Nhật….

Mức lương:

  • Lao động phổ thông: 13-15 man/tháng chưa kể làm thêm.
  • Kỹ sư xây dựng: 20-25man/ tháng chưa kể làm thêm

2, Nhóm ngành cơ khí- chế tạo máy, điện tử- điện lạnh

Cơ hội việc làm tại Nhật

                                       nganh cơ khí -điện tử -điện lạnh

Cùng với xây dựng, nhóm ngành cơ khí-điện tử-điện lạnh cũng là một trong những ngành khát nhân lực tại Nhật. Có thể nói Nhật Bản là một trong những cường quốc về công nghệ trên thế giới. Mũi nhọn là phát triển là các ngành cơ khí-kĩ thuật đòi hỏi nguồn nhân lực khổng lồ.

Yêu cầu: hóm nhành cơ khí- chế tạo máy, điện tử-điện lạnh cũng cần những lao động phổ thông. Ngoài ra là lao động trình độ cao với những yêu cầu khác nhau.

Đặc biệt với vị trí kĩ sư cơ khí, điện tử điện lạnh, đòi hỏi người lao động tốt nghiệp đại học, cao đẳng chuyên ngành. Đồng thời có khả năng ngoại ngữ đáp ứng yêu cầu giao tiếp trong công việc.

Công việc chi tiết:

  • Lao động phổ thông. Hàn, phay, tiện, bào, đúc, uốn, ép dập kim loại, gia công cơ khí,..
  • Kĩ sư cơ khí. Vận hành, thiết kế chế tạo máy 9 3D CARD (NX, CATIA V5, CREO, SOLID WORK,..

Mức lương:

  • Lao động phổ thông: 13-15man/ tháng chưa kể làm thêm
  • Kĩ sư cơ khí: 20-25 man/tháng chưa kể làm thêm.

3, Nhóm ngành Công nghệ thông tin

Nhật Bản là cường quốc công nghệ thông tin với những tiến bộ vượt bậc. Nhu cầu về đội ngũ nhân sự chất lượng cao ngày càng lớn trong khi nhân sự để cung ứng còn thiếu hụt trầm trọng.

Theo báo cáo của METI, đến năm 2020, Nhật Bản thiếu khoảng 50.000 nhân lực lĩnh vực CNTT. Đây là cơ hội việc làm tại Nhật tuyệt vời cho các kĩ sư trẻ Việt Nam để trải nghiệm văn hóa, công việc tại Nhật.

Yêu cầu. Nhật Bản đòi hỏi khắt khe về kinh nghiệm, trình độ và khả năng làm việc. Do đó yêu cầu với các kĩ sư công nghệ thông tin tại Nhật rất coi trọng khả năng làm việc thực tế.

Ứng viên có thể tốt nghiệp cao đẳng nhưng phải có ít nhất 1-2 năm kinh nghiệm làm việc thực tế.

Ngoài những kiến thức nền tảng về máy tính, lập trình, an ninh mạng… Ứng viên cũng phải đáp ứng các yêu cầu kĩ năng mềm để có thể hòa nhập với môi trường làm việc tại Nhật. Một số kĩ năng như: kĩ năng giao tiếp, teamwork, quản lý dự án và công việc…

Để một kĩ sư có thể giao tiếp được trong môi trường làm việc Nhật Bản. Yêu cầu ứng viên có trình độ tiếng Nhật tối thiểu là N3, hoặc trình độ tiếng Anh phải tốt. Khoảng 750 TOEIC hoặc 6.5 IELTS.

Cơ hội việc làm tại Nhật

                                                            Ngành CNTT- IT

Ngày nay, một hướng phát triển được các developer theo đuổi đó là cơ hội trở thành kĩ sư cầu nối cho các doanh nghiệp CNTT.  BrSE là vị trí  rất quan trọng trong team, góp phần xóa bỏ rào cản ngôn ngữ giữa các doanh nghiệp Việt Nam- Nhật Bản.

Để đáp ứng yêu cầu công việc này, đòi hỏi các kĩ sư CNTT phải có trình độ tiếng Nhật tốt ( tối thiểu N2 trở lên). Ngoài ra, BrSE phải đảm bảo khả năng chuyên môn để đại diện bộ phận kĩ thuật làm việc trực tiếp với khách hàng.

  • Có kinh nghiệm làm việc, từng làm trong quy trình phát triển phần mềm. Một số phần mềm như: Waterfall, Scurme, Agile…
  • Có kiến thức về phát triển website : database, trình duyệt …
  • Thành thạo 1 hoặc nhiều ngôn ngữ lập trình: PHP, Java/CSS, .Net, IOS…

Mức lương kỹ sư CNTT vô cùng hấp dẫn

Với những đòi hỏi khắt khe ở đội ngũ nhân lực trình độ cao trong lĩnh vực công nghệ thông tin. Bởi vậy mức lương mà các nhà tuyển dụng Nhật Bản đưa ra cũng rất hấp dẫn.

Mức lương trung bình của các kĩ sư CNTT làm việc tại Nhật dao động từ 28-40 man/tháng. Ngoài ra còn tùy theo kinh nghiệm, khả năng làm việc và trình độ ngoại ngữ.

Việc làm tại Nhật dành cho các kĩ sư CNTT chưa bao giờ rộng mở như hiện nay và cơ hội là chia đều cho mọi người. Vì vậy hãy luôn chủ động nắm bắt, để hiện thực hóa ước mơ của mình bạn nhé!

4, Nhóm ngành nông nghiệp-chế biến thực phẩm-chế biến thủy hải sản.

pasted-image-0-7.png

Nói đến nhóm ngành “ khát “ nhân lực trong những năm gần đây tại Nhật, chúng ta phải kể đến ngành nông nghiệp- chế biến thực phẩm- chế biến thủy hải sản. Một phần nguyên nhân là vấn nạn già hóa dân số. Bên cạnh đó là đặc điểm của nền kinh tế Nhật xuất khẩu và tiêu thụ thủy hải sản lớn nhất trên thế giới.

Trung bình, mỗi năm Nhật Bản cần tuyển thêm khoảng 2000-2500 lao động để bổ sung trong lĩnh vực này.

Yêu cầu: Đặc thù nghề nghiệp yêu cầu sự tỉ mẩn, chính xác, chăm chỉ. Vì vậy, đa số các lao động người nước ngoài thuộc lĩnh vực này làm việc tại Nhật là nữ giới, lao động trình độ phổ thông.

Công việc chi tiết: Chăn nuôi, trồng trọt, chế biến thủy hải sản, chế biến, đóng gói thực phẩm…

Mức lương: Mức lương cơ bản của nhân lực trong lĩnh vực này dao động trong khoảng 13-15man/tháng chưa kể làm thêm.

5, Nhóm ngành y tế- điều dưỡng, hộ lý

Theo kết quả của cuộc tổng điều tra dân số tại Nhật Bản, có hơn 20% dân số ở đây đang ở độ tuổi 65 trở lên. Con số này được dự báo tiếp tục tăng mạnh khi với nhịp sống hiện đại. Hiện nay thanh niên Nhật Bản thường ngại lập gia đình và sinh con.

Dân số ngày càng già đi, kéo theo lực lượng trong độ tuổi lao động trong nước ngày một khan hiếm. Bên cạnh đó, việc chăm sóc những người cao tuổi đã về hưu luôn là một vấn đề nan giải khi thiếu hụt nguồn lực lao động.

Cơ hội việc làm tại Nhật

                                Ngành điều dưỡng hộ lý 

Bởi vậy, các nguồn lao động nước ngoài luôn được chào đón tại Nhật Bản. Đặc biệt là ở lĩnh vực y tế và chăm sóc sức khỏe người già.

Chi tiết công việc:

Điều dưỡng viên:  

  • Chăm sóc sinh hoạt thường ngày của người bệnh
  • Chăm sóc theo tình trạng bệnh
  • Vận chuyển bệnh nhân
  • Vận chuyển các mẫu, kết quả xét nghiệm, các loại đơn, phiếu
  • Tiếp nhận thuốc
  • Làm vệ sinh phòng bệnh, dụng cụ y tế.
  • Vệ sinh dụng cụ vệ sinh, tiêu độc, dọn dẹp

Hộ lý:

  • Giao tiếp, tạo dựng quan hệ, tư vấn cho người già, người bệnh
  • Quan sát tình trạng tinh thần, sức khoẻ của người già, người bệnh
  • Hỗ trợ sinh hoạt tuỳ theo tình trạng của người già, người bệnh.
  • Hỗ trợ di chuyển, tắm, thay đồ, ăn uống, vệ sinh …
  • Hỗ trợ duy trì và mở rộng quan hệ xã hội
  • Hỗ trợ hoạt động vui chơi giải trí, phục hồi chức năng …
  • Ghi chép nội dung hỗ trợ và thông báo cho nhân viên khác biết

Mức lương:  Thông thường dao động trong khoảng 13-15man/tháng chưa kể phụ cấp.

Trên đây là thông tin chung Morning Japan muốn chia sẻ cùng bạn về 5 ngành nghề khát nhân lực tại Nhật. Ngoài ra là cơ hội việc làm cho người nước ngoài. Đừng ngần ngại nắm bắt những cơ hội việc làm tại Nhật cho bản thân mình bạn nhé.

Với các bạn ứng viên đã có chứng chỉ N3 trở lên. Bạn hoàn toàn có thể tự tìm cho mình một cơ hội làm việc tại Nhật mà không lo mắc kẹt với các trung tâm môi giới xuất khẩu lao động.

nguồn :Morning japan

 

大学理工学部出身者が技術営業の仕事をすることは??

カテゴリ: コラム 公開日:2018年10月04日(木)

おはようございます。

 

外国人人材紹介会社

TOHOWORKの和田です。

 

運動会の季節がやってきましたね。

 

私の事務所のある建物の前が丁度小学校で、連日運動会の練習をしています。

 

とても懐かしい気持ちにさせてくれます。

 

今週末の予定だとお知らせがポストに入っていましたが、台風は大丈夫でしょうか。

 

東京は土曜日だとそこまで影響がないようなので、延期になることなく決行できるといいんですけどね。

 

今週も残すところ2日です。

 

私も小学生の子供たちに負けないように仕事を頑張ります。

 

 

さて、今日のテーマは「理工学部出身者の技術営業」についてです。

 

thFRQ900HJ

 

 

 

以前のテーマでも製造業の外国人雇用が今一番多いとお話したことがあります。

 

工学部出身者からのお問い合わせも多く、それを求めている企業様も多いので需要と供給がマッチしているという印象を受けます。

 

今日はそんな理工学部出身者の雇用についてご紹介していきたいと思います。

 

 

 

「自然科学の分野に属する技術・知識を要する業務」に就くときは「技術」の基準で審査される

 

「技術・人文知識・国際業務」の在留資格は中身が3つに分かれています。

 

3つの許可基準があるのです。

 

いわゆる理系の出身者が、大学で学んだ専門的な知識・技術を要する業務(文系にはできない仕事)に就くときは、「技術」の審査基準で審査されます。

 

 xchhfhgh

 

 

平成27年4月以降、従来の「技術」、「人文知識・国際業務」の2つの在留資格は一本化

 

メーカーでは、事務系社員と技術系社員が一緒に営業活動をすることが少なくありません。

 

関係先への連絡・調整、価格交渉・契約書作成などは事務系社員が担当し、製品の納入設置や性能評価、アフターサービスなどの技術的なことは技術系社員が担当するという分担です。

 

この仕事を外国人がするとき、在留資格は何になるでしょうか。

 

平成27年3月までは、次の取り扱いでした。

 

経営学部出身者が営業・契約の仕事に就くときは「人文知識・国際業務」が一般的です。

 

一方、理工系学部出身者が、理工系の専門知識がなければできない営業をするときは、一般的に「技術」が与えられます。

 

平成27年4月1日の入管法改正により、従来の「技術」と「人文知識・国際業務」の在留資格は「技術・人文知識・国際業務」に一本化されました。

 

法改正以降は、先に例示した2名には、ごちらも「技術・人文知識・国際業務」の在留資格が付与されます。

 

hjuygfr 

 

 

 

配置転換で、技術系エンジニアが通訳・翻訳担当者になったときは

 

大学の工学部機械学科を卒業し、機械専業メーカーに機械エンジニアとして入社したベトナム人スタッフが、社内異動でベトナム業務担当(通訳・翻訳業務、海外営業)に変わるとどうなるでしょうか。

 

平成27年4月の法改正以前は、技術営業、機械の設計・開発、機械工場の生産管理や品質保証など「技術」の在留資格の外国人が、同じ会社のベトナム事業に関する通訳・翻訳、中国取引業務の担当者になるような場合は、従事業務の変更に従って「人文知識・国際業務」に変更することが一般的でした。

 

しかし、法改正後は「技術」と「人文知識・国際業務」の在留資格が一本化されましたので、(変更手続きすることなく)同じ在留資格で業務を行うことが可能です。

 

hnjiuyfgh

 

 

 

まとめ

 

大学理工学部出身者が技術営業の仕事をするときは「技術・人文知識・国際業務」の在留資格を検討します。

この在留資格は中身が3つに分かれています。

理工系の専門知識がなければできない業務は、「技術」の審査基準で判断されます。

VĂN HÓA GIAO THÔNG NHẬT BẢN

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2018年07月26日(木)

VĂN HÓA NHẬT BẢN

Văn hóa giao thông Nhật Bản – Một nền văn hóa giao thông khác biệt

AGAIN.png

Điều gì làm nên một nền văn hóa giao thông Nhật Bản phát triển bậc nhất trên thế giới? Giao thông ở Nhật là một hệ thống giao thông đa dạng và đồng bộ, đông đúc, tấp nập nhưng lại không hề lộn xộn. 

Trong bài viết này, hãy cùng chúng mình tìm hiểu về những điều đặc biệt để trả lời cho câu hỏi: “Vì sao nền văn hóa giao thông ở Nhật Bản là một nền văn hóa giao thông khác biệt” nhé!

Văn hóa giao thông Nhật Bản – những quy tắc chung

  • Tay lái bên phải, di chuyển bên trái: ở Nhật, các phương tiện giao thông xe cộ sẽ đi bên trái, người đi bộ đi bên phải. Để phù hợp với hướng di chuyển thì ghế ngồi của tài xế ở bên Nhật sẽ được thiết kế ở bên phải, điều này trái ngược với Việt Nam.

161115171501-japan-sinkhole-after-289x300.jpg

  •  Không được phép rẽ khi có đèn đỏ: Ở Việt Nam khi có tín hiệu đèn đỏ, các phương tiện được phép rẽ phải. Ở Nhật thì ngược lại, việc rẽ trái/ rẽ phải khi có đèn đỏ là vi phạm luật giao thông.
  •  Bắt buộc nháy đèn xi nhan khi muốn thay đổi làn đường: ở Nhật có quy định khắt khe về việc khi bạn  muốn thay đổi làn đường/nhập làn đường mới. Tất cả các phương tiện tham gia giao thông bắt buộc phải nháy xi nhan trước 3 giây khi muốn nhập làn cùng các xe khác.
  •  Người Nhật luôn quan niệm khi tham gia giao thông, không bấm còi, xe lớn phải ưu tiên xe nhỏ, và người đi bộ là được quyền ưu tiên nhất
  • Không bấm còi: ở Nhật, hầu như khi tham gia giao thông, người lái xe sẽ không bấm còi, trừ những trường hợp nguy hiểm. Điều này khá khác với Việt Nam nên cũng là một điểm đáng lưu ý khi các bạn tham gia giao thông bên Nhật nhé.
  • Tất cả mọi người đều phải sử dụng dây an toàn: Thiết kế xe ở Nhật luôn có lắp dây an toàn cho cả người ngồi sau xe. Cần chú ý rằng việc thắt dây an toàn khi ngồi trên xe là bắt buộc, kể cả khi bạn đi taxi.
  • Tay lái bên phải, di chuyển bên trái: ở Nhật, các phương tiện giao thông xe cộ sẽ đi bên trái, người đi bộ đi bên phải. Để phù hợp với hướng di chuyển thì ghế ngồi của tài xế ở bên Nhật sẽ được thiết kế ở bên phải, điều này trái ngược với Việt Nam.

Văn hóa giao thông Nht Bn – h thng nhng biến báo chính

Ở Nhật có một hệ thống biển báo rất chi tiết hướng dẫn cho người tham gia giao thông và yêu cầu tất cả phải tuân theo hệ thống đèn tín hiệu và biển báo. Hệ thống biển báo bao gồm:

  • Biển báo cấm và biển hiệu lệnh
  • Biển chỉ dẫn
  • Biển báo nguy hiểm

Sau đây, chúng mình sẽ giới thiệu một số biển báo thường gặp khi tham gia giao thông ở Nhật và ý nghĩa của chúng. Cùng tìm hiểu, để có cơ hội sống và học tập bên Nhật, bạn sẽ tránh khỏi những bỡ ngỡ và nhanh chóng hòa nhập vào cuộc sống bên đây nhé!

Văn hóa giao thông Nhật Bản

                      Văn hóa giao thông Nhật Bản

Văn hóa giao thông Nht Bn – Nhng quy tc riêng cho tng nhóm phương tin

Văn hóa giao thông dành cho người đi bộ:

4-246x300.jpg

  • Quy tắc dành cho người đi bộ ở Nhật Bản là phải tuyệt đối tuân thủ các tín  hiệu đèn giao thông ngay cả khi bạn đang vội.
  • Với những nơi có vỉa hè, người đi bộ phải đi lên vỉa hè, nơi không có vỉa hè phải đi bên phải đường.
  • Không nên băng qua đường từ giữa các xe đang dừng và đậu lại
  • Tất cả các phương tiện giao thông đều phải nhường đường cho người đi bộ, phải luôn đảm bảo rằng người đi bộ đã đi lên vỉa hè an toàn rồi mới di chuyển tiếp.

Văn hóa giao thông dành cho người đi xe đạp

6-300x281.jpg

  • Luôn luôn tuân thủ hệ thống biển báo, đèn tín hiệu
  • Khi tham gia giao thông bằng xe đạp, bạn chỉ được phép đi 1 mình, tuyệt đối không được chở thêm  người khác.
  • Người đi xe đạp phải đi bên phải đường,không đi song song cùng các phương tiện khác
  • Hạn chế đi xe đạp vào buổi tối, nếu có bắt buộc phải bật đèn/ gắn thiết bị phản quang để cảnh báo các phương tiện khác, tránh nguy hiểm

Văn hóa giao thông dành cho người lái xe máy/ô tô

  • Quy tắc dành cho người lái xe máy, ô tô trong văn hóa giao thông Nhật Bản
  • Luôn luôn tuân thủ hệ thống đèn tín hiệu và biển báo
  • Người chưa lấy bằng lái xe/ người uống rượu bia thì tuyệt đối không được điều khiển phương tiện. Ở Nhật, lỗi lái xe khi trong tình trang say xỉn bị xử phạt rất nặng. Dù chỉ một lần bị phát hiện bạn có thể bị tước bằng vĩnh viễn, đồng nghĩa với việc sẽ không thể lái xe, và không có cơ hội hối lỗi.
  • Khi lên xe hơi, tất cả người lái xe, người ngồi sau xe đều phải thắt dây an toàn
  • Với người điều khiển xe máy, không được phép chở thêm người khác, chỉ được đi một mình.
  • Khi lái xe ô tô, không được sử dụng điện thoại.
  • Luôn chú ý nhường đường cho người đi bộ. Đặc biệt, gần đây tai nạn của người già ngày càng nhiều do đó, khi lái xe gặp người cao tuổi phải đặc biệt lưu tâm, chú ý an toàn.

Văn hóa giao thông công cng: tàđin, xe bus, thang cun

Văn hóa giao thông ở Nhật Bản không chỉ được thể hiện ở cách các chủ phương tiện trực tiếp lái xe. Những nét văn hóa giao thông ấy còn được thể hiện khi họ tham gia các phương tiện giao thông công cộng như xe bus, tàu điện ngầm, hay là đi thang cuốn…

7-268x300.jpg

Tàu đin: Nhật Bản vốn rất nổi tiếng với hệ thống tàu điên ngầm dày đăc, hiện đại và cực kì đúng giờ. Bên cạnh đó, thường khi nhắc đến hệ thống tàu điện ngầm của Nhật người ta sẽ luôn nghĩ đến cụm từ “văn hóa tàu điện ngầm” đầu tiên. Đó là ý thức, sự văn minh của cả người đi tàu, người lái tàu, nhân viên nhà ga….

Trung bình ở Nhật, thường bạn sẽ chỉ mất khoảng 5 -10 phút đi bộ để tìm thấy một nhà ga, đặc biệt ở Tokyo bạn có thể chỉ mất từ 2-3 phút thôi. Có một số điểm lưu ý sau, chúng mình cùng note lại để hiểu rõ hơn về hệ thống tàu điện ngầm bên Nhật nhé!

Các chuyến tàu điện ở Nhật được chia làm hai loại: tuyến thông thường và tuyến cao tốc(tuyến tàu nhanh)

Tuyến tàu cao tốc chỉ dành cho loại tàu nhanh và dừng ở các ga lớn để tiết   kiệm thời gian. Hình ảnh tàu cao tốc Shinkansen- chạy dưới chân núi Phú Sĩ phủ đầy tuyết trắng luôn là niềm tự hào của nước Nhật hiện đại.

8-300x225.png

        Xếp hàng mua vé tự động

Tùy vào từng loại tàu mà loại vé sử dụng cũng khác nhau.

Ví dụ: Khi lên tàu Futsu và tàu Kaisoku thì chỉ cần mua vé thường ( vé Futsu ), nhưng với tàu Kyuukou, Tokkyuu, Shinkansen thì ngoài vé thường còn phải mua thêm vé tương ứng cho loại tàu đó. Ở Nhật, hệ thống kiểm soát vé ở nhà ga là hoàn toàn tự động.

Ở bất kì ga tàu nào của Nhât cũng có lối đi riêng dành cho người tàn tật. Trên mọi con đường ở ga đều có một vệt sơn vàng, kí hiệu nổi, người khiếm thị có thể phân biệt đâu là đường dành cho mình,đi tàu mà không cần sự trợ giúp của người khác.

Lối đi riêng dành cho người tàn tật - một nét văn hóa giao thông tàu điện ở Nhật

Khi tàu đến, người xuống tàu sẽ xuống trước. Người xếp hàng chờ tàu sẽ dãn rộng quanh cửa và xếp hàng chờ tàu, khi mọi người xuống hết thì mới lên tàu theo trật tự xếp hàng.

Chỗ ngồi trên tàu theo quy đinh “ ai đến sớm ngồi trước” tuy nhiên luôn có ghế ưu tiên cho người lớn tuổi, trẻ em, phụ nữ có thai, người khuyết tật…Chú ý không để hành lý lên ghế ngồi, hãy để hành lý lên giá để đồ.

Trong trường hợp để quên hành lý, bạn có thể liên hệ với nhà ga để cung cấp thông tin. Thông thường, gần như bạn sẽ nhận lại được hành lý của mình một cách nguyên vẹn

ti-1-300x188.jpg

Trên tàu điện: cấm hút thuốc, cấm vứt rác… hạn chế ăn uống, nói chuyện. Có những nhà ga còn để biển đề nghị hành khách để điện thoại ở chế độ im lặng cho đến  khi xuống tàu.

Thông thường trên tàu điện ngầm ở Nhật, mọi người sẽ hạn chết nói chuyện, giữ trật tự chung. Phần lớn là tranh thủ ngủ, đọc sách báo

Có bất kì thắc mắc câu hỏi gì chứ rõ về giá vé,lịch trình, thời gian… bạn hoàn toàn có thể hỏi trực tiếp nhân viên nhà ga, họ luôn thân thiện và hướng dẫn hành khách chu đáo.

21-300x225.png

Tàu điện ngầm ở Nhật cực kì đúng giờ theo lịch trình đã được công bố trước. Trong những trường hợp bất khả kháng, khi tàu đến trễ quá 5 phút, nhóm lài tàu sẽ trực tiếp đến từng toa xin lỗi khách. Họ nhận lỗi về mình và phát cho mỗi hành khác một vé đi muộn “ Chien shoumeisho” . Trên vé in số ngày tàu chạy, thời gian tàu tới trễ  để trong  những trường hợp cần thiết hành khách có thể chứng minh lỗi đi muộn là do đoàn tàu.

Vẫn còn rất nhiều những điều thú vị, quy tắc để làm nên một văn hóa tàu điện ngầm Nhật Bản nổi tiếng khắp thế giới. Cùng chúng mình xem clip dưới đây về 7 phút thần kì- 7 phút làm nên điều kì diệu của mọi chuyến tàu ở Nhật nhé.

Xe bus

Bên cạnh tàu điện ngầm, xe bus cũng là một phương tiện giao thông công cộng rất phổ biến ở Nhật. Có một bạn sinh viên Việt Nam sau một tuần tham quan Nhật Bản, đi những chuyến xe bus bên Nhật đã chia sẻ rằng : “ Xe bus Nhật lặng lẽ nhưng chẳng cô đơn”. Đi lên xe bus bạn đi theo hàng lối, mọi người trật tự, giữ im lặng tối đa, người đọc sách, người nghe nhạc…

23-300x207.png

Có thể bạn sẽ thốt lên ? Ôi thế thì chán quá!”. nhưng không, có thể lặng lẽ nhưng bạn chẳng cảm thấy cô đơn, ngược lại là cảm giác an toàn, sự văn minh, tự do cá nhân dược tôn trọng

Tất cả tài xế taxi, hay xe bus ở Nhật đều là người lớn tuổi. ở Nhật quy đinh, chỉ những người trên 38 tuổi mới được lái xe chở khách nhằm đảm bảo tài xế đủ kinh nghiệm và trách nhiệm đảm bảo an toàn cho người ngồi trên xe.

Tài xế lái xe mà uống rượu bia sẽ bị phạt rất nặng, nhiều lái xe bus ở Nhật trước khi đoàn khởi hành đều phải trải qua bộ phận kiểm tra nồng độ cồn để đảm bảo sự an toàn cao nhất trên đường đi.

Thang cun

Cũng là một phần nhỏ trong cuộc sống hàng ngày, nhưng văn hóa đi thang cuốn của người Nhật cũng thể hiện phần nào văn hóa giao thông của nước Nhật hiện đại. Có những quy định khi đi thang cuốn ở Nhật, bạn có thể tham khảo như sau:

  • Không đứng dàn hai hàng
  • Không tụ tập ở hai đầu thang máy
  • Xếp hàng khi lên thang
  • Đứng gọn về một phía thang

24-209x300.pngỞ Nhật, thang cuốn được chia thành hai bên, một bên đứng yên và một bên còn lại có thể di chuyển lên/ xuống như thang bộ bình thường. Đặc biệt, nếu bạn ở Tokyo, khi đi thang cuốn bạn sẽ đứng ở bên trái, phía bên phải dành cho người có việc gấp đi lên/ xuống. Ở Osaka thì ngược lại, bạn sẽ đứng ở phía bên phải, phía bên trái dành cho người đi lên./ xuống.

Có thể, khi mới sang Nhật còn nhiều bỡ ngỡ, bạn cứ nhìn mọi người đi trước và xếp hàng theo nhé!. Hãy luôn giữ ý thức trật tự xếp hàng theo hàng lỗi, không tụ tập và chen lấn, phá hàng.

Những chia sẻ trên của chúng mình hi vọng giúp bạn tìm hiểu thêm được về những nét đặc biệt của văn hóa giao thông Nhật Bản. Qua đó mỗi chúng ta đều nhận ra được những điều làm nên một Nhật Bản hiện đại đông đúc nhưng không hề lộn xộn. Đó là: ý thức xếp hàng, mọi thứ luôn có trật tự và  luôn luôn tôn trọng sự riêng tư của người khác…

Có thể, sau này bạn sẽ  có những ngày sống , học tập, làm việc tại Nhật. , Hãy cập  nhập những hành trang hữu ích, để những trải nghiệm cuộc sống bên Nhật của bạn sau này sẽ luôn vui vẻ, thật nhiều kỉ niệm nhé!

nguồn:  morningjapan 

経営学部出身者を営業担当で雇い使うことは??

カテゴリ: コラム 公開日:2018年10月02日(火)

おはようございます。

 

外国人人材紹介会社

TOHOWORKの和田です。

 

今日も東京はいい天気です。

 

昨日は日本人からノーベル医学生理学賞が出ました。

 

しかも新たながん治療とのこと。

 

今は2人に1人ががんになると言われている時代だけに期待が寄せられます。

 

外国人によって日本が活気づけられるのもいいですが、やはり日本人の活躍によって世界に大きく取りざたされるのはとても嬉しいものです。

 

まさに日本人の誇りですね。

 

 

 

さて、今日は「経営学部出身者を雇用する」ことについてのお話をしていきたいと思います。

 

dlgotyjb

 

 

面接に訪れる人の学歴が経営学部出身者だった場合、どのような部署で働いてもらうことができるのでしょうか。

 

今日はその辺りのことをご紹介していきます。

 

 

 

経営学部などの文系出身者は「技術・人文知識・国際業務」を検討するのが一般的

 

経営学部、経済学部、法学部などいわゆる文系の留学生が営業の仕事に就くときに、この「技術・人文知識・国際業務」を検討するのが一般的です。

 

asdfg 

 

 

 

文系出身者が営業の仕事に就く場合は、「人文知識」の基準で審査

 

「技術・人文知識・国際業務」の在留資格は中身が3つに分かれています。

 

これは入管局の審査の基準が「技術」、「人文知識」、「国際業務」の3つに分かれているからです。

 

「人文知識」は、法律学、経済学、社会学その他の人文科学の分野に属する知識を必要とする業務に就くときに、この基準で審査されます。

 

会社で営業・販売、企画、マーケティング、財務、会計などの業務につく場合です。

 

「国際業務」は、外国の文化に基盤を有する思考や感受性を必要とする業務に就くときに、この基準で審査されます。

 

外国人の母国語を活かした通訳・翻訳、語学の指導や、海外取引業務、デザインなどの業務に就く場合です。

 

 hjuygfr

 

 

会社に入社後は、大学等で専攻した専門的知識と関連性のある業務に就くことが前提

 

入管局が在留資格を審査するポイントの一つは、会社で従事する業務が、大学等で専攻した専門分野との関連性がある業務かどうか、または語学など外国文化に基盤を持つ思考・感受性を要する業務かどうかです。

 

前半は「人文知識」の基準です。

 

後半は「国際業務」の基準で、外国語を使った業務や、(日本人にはない)外国人の感性がなければできない業務ということです。

 

例えば、法学部の留学生が企業の法務部に入る、経営学部会計学科の卒業生が経理部に入る、社会学部で消費者行動やマーケティングを学んだ留学生が事業企画の部署に入るときは、「人文知識」の基準で審査されます。

 

給与・労働条件や勤務先の事業の安定性・継続性などの他の要件に問題がなければ許可れる可能性が高いです。

 

なお、審査は外国人の申請ごとに、個別に審査されます。

 

このケースなら大丈夫です、ということはありませんので、ご注意ください。

 

thLN0PWYG6

 

 

 

まとめ

 

経済学部出身者を営業担当で雇い使うときは、「技術・人文知識・国際業務」の在留資格を得て働くのが一般的です。

経営学部出身者が営業販売の業務に就くときは「技術・人文知識・国際業務」を検討します。

18 ĐIỂM NHẤN KHI VIẾT HỒ SƠ XIN VIỆC( 履歴書 ) CƠ HỘI TRÚNG TUYỂN 100%

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2018年07月25日(水)

18 ĐIỂM NHẤN KHI VIẾT HỒ SƠ XIN VIỆC( 履歴書 )  CƠ HỘI TRÚNG TUYỂN 100%

 

Hồ sơ xin việc

Mỗi hồ sơ xin việc chỉ có 3 giây đầu tiên để gây ấn tượng với nhà tuyển dụng.

Đặc biệt với nhà tuyển dụng là người Nhật, một CV viết theo Rirekisho sẽ giúp bạn có cơ hội lọt vào “tầm ngắm” của họ.

Đọc những lưu ý khi viết hồ sơ xin việc sau sẽ giúp bạn hạn chế được tình trạng điền không đúng thông tin hoặc sai những mục không-hề-nghĩ-đến.

1. Ngày gửi hồ sơ xin việc

Ngày được ghi trên cv xin việc là ngày được viết theo hệ thống lịch của Nhật Bản. Sử dụng bảng chuyển đổi để chuyển năm hiện tại thành năm tương đương theo lịch Nhật.

Sử dụng trang web chuyển đổi lịch tại đây.

Ví dụ: 平成20年8月4日, hoặc August 4, 2008.

hồ sơ xin việc

Chú ý: Nếu bạn viết CV đã lâu so với ngày nộp CV thì hãy cập nhật ngày tháng gần với ngày nộp. không được để ngày quá cũ.

Chẳng hạn bạn viết CV từ tháng 3 năm 2016, mà tháng 1 năm 2017 bạn mới gửi CV đến nhà tuyển dụng thì hãy chỉnh lại thời gian nhé. Đừng để bị mất điểm vì những điều này.

2. Tên ứng viên

Tên (氏名) của bạn nên được viết theo Họ + tên, không cần phải đổi lại thành Tên + Họ.

Tiếng Nhật có hai bộ ngôn ngữ khác nhau là Hiragana và Katakana. Mỗi bộ sẽ có một cách viết tên khác nhau, tùy theo bạn thích cách viết nào để lựa chọn nhé.

hồ sơ xin việc

Ví dụ: Michael Johnson khi chuyển sang Hiragana sẽ thành まいけるじょんそん. nhưng Katahana lại là マイケル・ジョンソン.

3. Con dấu

Là nơi mà bạn sẽ đóng dấu hoặc dán ảnh scan dấu cá nhân của bạn vào hồ sơ. Nếu không bạn có thể bỏ trống mục này. Tuy nhiên, ở Nhật những con dấu cá nhân thường chuyên nghiệp hơn là chữ ký viết tay.

hồ sơ xin việc

4. Ảnh cá nhân

Ảnh cá nhân như một điều kiện chuẩn trong Rirekisho ở Nhật.

Bức ảnh nên được chụp cẩn thận, giống như là bạn chụp ảnh thẻ ở Việt Nam. Quần áo chỉnh tề, nghiêm túc. Đầu tóc gọn gàng, nhìn thẳng. Khi chụp ảnh, bạn hãy thể hiện được sự tươi tắn trên nét mặt, nhưng không phải là cười toe toét nhé. Họ sẽ nghĩ bạn không nghiêm túc.

Tuy nhiên, bạn cũng không nên chụp với dáng vẻ mặt buồn buồn, gây cảm giác như đang thiếu sức sống. Nhớ là hài hòa sao cho thể hiện được sự tươi tắn, sự nhiệt huyết nhưng cũng đủ chín chắn và nghiêm túc.

Đặc biệt, bạn không-được-phép dán ảnh chụp selfie vào hồ sơ xin việc cá nhân của mình. Đảm bảo rằng nếu dùng ảnh selfie bạn sẽ bị loại ngay từ vòng gửi xe.

hồ sơ xin việc

  • Kích thước ảnh:

+ Cao: 36 – 40mm

+ Rộng: 24 – 30mm

5. Ngày, tháng, năm sinh, tuổi tác và giới tính

Ở phần 1 chỗ viết ngày tháng viết hồ sơ xin việc, bạn để thời gian theo lịch nào (lịch truyền thống của Nhật Bản hoặc lịch của phương Tây) thì mục này cũng để thống nhất như vậy.

Ví dụ:  昭和56 8月3日, hoặc August 3, 1981.

Tuổi: 満35歳.

Giới tính bạn có hai lựa chọn:  男 – Nam và 女 – nữ. Khoanh tròn ở giới tính của bạn.

hồ sơ xin việc

6. Địa chỉ

Địa chỉ gồm 2 phần.

Địa chỉ hiện tại: ghi rõ cả mã bưu điện và phần phiên âm

Địa chỉ khác: ví dụ bạn sắp chuyển đi nơi khác, muốn được liên lạc qua địa chỉ khác có thể ghi “Từ ngày 10/1, ….

hồ sơ xin việc

  7. Số điện thoại hiện tại

Điền số điện thoại hiện tại của bạn (số điện thoại bàn hoặc di động). Thêm dấu “+” trước mã vùng nước bạn và số điện thoại của bạn nhé!

Ví dụ: +84…

hồ sơ xin việc

8. Thông tin liên lạc

Nếu bạn có người quen (người thân, bạn bè hay luật sư) sống Nhật để công ty liên lạc, thì có thể để lại thông tin đó ở mục này.

Nếu không bạn có thể để trổng.

hồ sơ xin việc

9. Số điện thoại liên lạc

Nếu giống như ở mục 7 thì không cần viết lại nữa. Nếu ở mục 7 là số điện thoại nhà, thì bạn có thể điền số di động của bạn ở mục 9 trong trường hợp bạn không thường xuyên ở nhà.

hồ sơ xin việc

10. Học tập

Các bạn hãy nhớ là phần học tập và phần công việc phải viết tách riêng ra, không gộp 2 phần này vào.

Quá trình học tập và làm việc đều viết theo dạng từ xưa đến nay theo thời gian tiến dần.

Chú ý

  • Viết theo cặp thời gian 入学 và 卒業 (hoặc 卒業見込み)
  • Không ghi mỗi ngày 入学 hoặc 卒業 vì người đọc sẽ không nắm đc là bạn đã hoàn thành chưa, hay giữa các giai đoạn có khoảng trống gì không.
  • Không dùng cả cụm câu: ◯◯大学で勉強しました、◯◯学校に入学しました、卒業しました

Cả câu dài như vậy chỉ dùng trong đoạn văn, không dùng trong hồ sơ xin việc 履歴書.

  • Trong hồ sơ xin việc 履歴書 chỉ dùng các chữ Hán: 入学、編入、卒業、終了 ,…
  • Khi nộp hồ sơ xin việc bạn chỉ cần viết quá trình học tập của mình từ cấp 3 trở lên. Không cần thiết phải ghi học cấp 1, cấp 2.
  • Nếu bạn viết thời gian theo lịch Nhật Bản ở phần đầu thì ở những phần sau cũng viết thống nhất theo lịch Nhật Bản. Tương tự đối với lịch phương Tây.

hồ sơ xin việc

Lưu ý ghi tên quốc gia (国), trường đại học (大学), ngành học (学部) và môn học (留学).

Nếu bạn có bằng cấp, chứng chỉ, hoặc những nghiên cứu, khóa luận riêng có liên quan đến công việc có thể ghi tất vào mục này nhé! Nó cũng là một lợi thế lớn để nhà tuyển dụng đánh giá cao bạn hơn so với những ứng viên khác.

Một số từ chuyên ngành để các bạn đỡ mất công tìm kiếm:

法学部 Luật 経済学部 Kinh tế
商学部 Thương mại 教育学部 Giáo dục
文学部 Văn học 外国語学部 Ngoại ngữ
社会学部 Xã hội học 教養学部 Liberal Arts
芸術学部 Art 国際関係学部 Quan hệ quốc tế
理学部 Khoa học 工学部 Kỹ thuật
医学部 Dược 獣医学部 Thú y
歯学部 Nha khoa 薬学部 Khoa học dược phẩm
農学部 Nông nghiệp  

11. Công việc

Nhà tuyển dụng người Nhật đề cao ứng viên của họ sẽ làm việc lâu dài cho một công ty. Bởi theo họ, như vậy thể hiện được sự trung thành. 

Mục này bạn cũng ghi các công việc mình đã từng làm vào. Chú ý là Công việc và Học tập là hai mục tách riêng biệt nhau nhé bạn. Không được gộp chung.

hồ sơ xin việc

Một số cụm từ cho lý do thôi việc:

  • 退職: sa thải
  • リストラ, 解雇: bạn thuộc diện tinh giảm biên chế do công ty tái tổ chức hay giảm thiểu nhân sự.
  • 一身上の都合により退社 xin nghỉ việc vì lí do cá nhân.
  • 現在に至る” – cho tới thời điểm hiện tại.

Sau khi hoàn thành phần công việc và học tập, hãy cách ra 3 dòng và kết thúc bằng cụm từ “以上”.
hồ sơ xin việc

Tên bộ phận trong công ty

総務部 Phòng Tổng vụ 人事部 Phòng Hành chính nhân sự
経理部 Phòng Kế toán 営業部 Phòng Kinh doanh
調達部 Phòng Đấu thầu 研究開発部 Phòng Nghiên cứu và phát triển
技術部 Phòng Kỹ thuật 製造部 Phòng Sản xuất
輸出部 phòng Xuất khẩu 広報部 Phòng Quan hệ công chúng (đối ngoại)
法務部 Phòng Pháp chế 企画部 Phòng Kế hoạch
販売促進部 Phòng Kinh doanh quảng cáo 企画開発部 Phòng Kế hoạch và phát triển dự án
秘書室 Phòng thư ký 社長室 Phòng giám đốc

 

Vị trí công việc(役職名)

会長 Chủ tịch      副会長 Phó chủ tịch
社長 Giám đốc 副社長 Phó giám đốc
代表取締役 Giám đốc đại diện 取締役/役員 Ủy viên hội đồng quản trị
専務取締役 Giám đốc điều hành cấp cao 常務取締役 Giám đốc điều hành
監査役 Kiểm toán 相談役 Cố vấn
社外取締役 Giám đốc phụ trách đối ngoại 部長 Trưởng quản lý
副部長 Phó quản lý 課長 Quản lý
係長 Trợ lý giám đốc 工場長 Quản lý kế hoạch
秘書 Thư ký 支店長 Quản lý chi nhánh
最高経営責任者(CEO) Giám đốc điều hành 最高執行責任者(COO) Giám đốc điều hành
執行役員 Nhân viên điều hành 最高技術責任者(CTO) Giám đốc kỹ thuật
最高情報責任者(CIO) Giám đốc bộ phận thông tin  

12. Bằng lái và chứng chỉ

Sở hữu bằng lái xe khi đi xin việc ở Nhật được coi là một yêu cầu và một lợi thế hơn so với những ứng viên khác.

Bạn có thể sử dụng bằng lái quốc gia của bạn hoặc bằng lái quốc tế và có thể chuyển đổi nó sang bằng lái của Nhật Bản.

Tốt nhất bạn nên chuyển qua bằng lái của Nhật cho thuận tiện.

hồ sơ xin việc

Một thứ không thể không ghi trong hồ sơ xin việc đó là chứng chỉ tiếng Nhật 日本語能力試験1級 合格 – Japanese Language Proficiency Certificate.

Ngoài ra, nếu có chứng chỉ nào khác, bạn có thể ghi thêm.

13. PR bản thân và lí do xin việc

Đây là một phần vô cùng quan trọng và chủ chốt để gây ấn tượng với nhà tuyển dụng. Cách viết phần này thì không phải ai cũng biết cách viết ấn tượng.

hồ sơ xin việc

A. GIỚI THIỆU BẢN THÂN

3 BƯỚC VIẾT GIỚI THIỆU BẢN THÂN

Bước 1: Xác định yêu cầu

Trước khi viết Giới thiệu bản thân, cần xác định được doanh nghiệp yêu cầu những kỹ năng, tố chất gì ở ứng viên cho vị trí công việc ứng tuyển. Tìm hiểu công ty cũng là một trong những việc cần thiết nếu bạn được tham gia phỏng vấn.

Ví dụ:

  • 「前向きな人」→「常に目標を達成する能力、意欲がある人」

Doanh nghiệp tìm kiếm người 「前向きな人」tức là họ mong muốn người ứng tuyển là người có suy nghĩ tích cực, có mong muốn và luôn nỗ lực để đạt được mục tiêu.

  • 「事業を引っ張っていける人」→「メンバーを巻き込むリーダーシップ、企画力がある人」

Hay「事業を引っ張る人」là những người mang tố chất lãnh đạo, kết nối được những thành viên trong nhóm và khả năng lập kế hoạch và quản lý.

Bước 2: Hiểu rõ bản thân

Liêt kê những công việc đã làm, những kinh nghiệm mà bạn đạt được từ trước đến nay, từ đó chỉ ra những thành quả, kỹ năng thu được. Thực hiện bước này giúp bạn có một cái nhìn tổng quát hơn về năng lực bản thân và sẽ không cần phải lăp lại một lần nữa khi gửi đơn ở những công ty khác.

Ví dụ: hồ sơ xin việc

  • 大きなプロジェクトを任された → 企画実施力、メンバーをまとめるマネジメント力がついた

Đã từng nhận trách nhiệm một dự án lớn nên đã có khả năng lập kế hoạch, quản lý các thành viên trong nhóm.

  • 目標を超える高い実績を出して表彰された → 目標に対するコミット力と貪欲な姿勢、仕事遂行力の高さの証明

Từng được khen thưởng vì đạt hiệu quả vượt qua mục tiêu công việc, có chứng nhận về khả năng làm việc tốt, năng suất và có hiệu quả.

Ngoài ra, bạn có thể liệt kê thêm những điểm yếu, sở thích của mình.“Biết địch biết ta, trăm trận trăm thắng” càng hiểu rõ về bản thân và công ty bạn càng có thể gây ấn tượng với nhà tuyển dụng. Những điểm này có thể viết hoặc không viết vào CV nhưng đều sẽ giúp ích cho bạn khi tham gia phỏng vấn vì doanh nghiệp sẽ có xu hướng hỏi về điểm mạnh, điểm yếu của ứng viên.

Bước 3: Nắm bắt cơ hội

Đối chiếu giữa những kỹ năng, điểm mạnh đã liệt kê ở bước trên với yêu cầu của doanh nghiệp, loại bỏ đi những điểm không cần thiết. Từ đó bạn sẽ xác định được những khía cạnh có lợi cho việc tuyển chọn và đi sâu vào nó trong Giới thiệu bản thân. Tương tự đối với sở thích, điểm yếu…

Với mỗi vị trí ứng tuyển lại có những yêu cầu khác nhau nên bạn cần điều chỉnh linh hoạtcác yếu tố sao cho phù hợp với từng công việc.

NHỮNG LƯU Ý KHI VIẾT GIỚI THIỆU BẢN THÂN

Trình bày ngắn gọn.

Nói tóm tắt những điểm bạn muốn đề cập đến giúp nhà tuyển dụng dễ dàng nắm bắt ý chính sau đó mới đi sau vào từng điểm một. hồ sơ xin việc

Tránh trường hợp nói lan man sẽ khiến nhà tuyển dụng gặp rắc rối trong việc đọc và nắm bắt thông tin, bất lợi của nhà tuyển dụng cũng sẽ gây ra bất lợi cho chính bản thân mình.

Sáng tạo từ ngữ của riêng mình.

Với những dòng thông tin ngắn hãy sử dụng từ ngữ sao cho sáng tạo mà vẫn súc tích, ngắn gọn.

Nhà tuyển dụng phải đọc hàng trăm hàng nghìn CV mỗi ngày, sẽ rất nhàm chán nếu CV của bạn cũng giống như những người khác.

Việc sáng tạo từ ngữ của mình cũng là một trong những cách tạo sự thu hút nhỏ đối với nhà tuyển dụng

Ví dụ:

「ひとつのことにこだわらずに、いろいろな角度で物事を考え、見て、行動できることです。そのときの状況を踏まえて行動できるからこそうまくいきます。」

“Tôi không chỉ để ý đến một vấn đề mà thường xuyên suy nghĩ quan sát sự việc theo nhiều góc độ khác nhau. Tùy theo tình huống khi đó mà tôi có thể làm việc một cách hiệu quả nhất có thể.”

Đưa ra dẫn chứng chi tiết.

Mô tả kĩ cho những gì bạn viết. Sẽ không ai tin bạn nếu không có chứng cứ và điều tốt nhất làm chứng cho bạn là những kinh nghiệm đã trải qua.

Với một đoạn PR, bạn có thể nêu lên kỹ năng, điểm mạnh của mình, sau đó kể về tình huống, khó khăn đã gặp phải, mô tả chi tiết cách giải quyết của bạn trong trường hợp đó, và kết quả thu được. Tất cả đều giúp cho nhà tuyển dụng hiểu rõ về bạn hơn.

B. LÝ DO ỨNG TUYỂN

3 NỘI DUNG KHÔNG THỂ THIẾU TRONG PHẦN LÝ DO ỨNG TUYỂN

Thứ nhất: Kỹ năng bản thân và lý do ứng tuyển

Trong phần này bạn cần giới thiệu ngắn gọn những kỹ năng của mình có liên quan đến công việc ứng tuyển. Tiếp theo mới nói ra lý do ứng tuyển, đó là những việc bạn muốn làm, mục tiêu muốn đạt được nếu trúng tuyển vào công ty. Những mục tiêucông việc bạn đề ra sẽ cho nhà tuyển dụng thấy lòng nhiệt huyết của bạn đối với công việc.

Ví dụ:

  • 私は大学での講義や実習でプログラミングを学び、プログラミングには自信があります。アルバイト先で、プログラミングを活かして簡単なマクロを組んだ所、従業員からとても感謝され、ITシステムの持つ課題解決の可能性を感じ、IS業界に興味を持ちました。

Trong quãng thời gian học đại học, tôi đã được đào tạo và thực hành về lập trình máy tính, vì thế tôi tự tin vào kỹ năng lập trình của mình. Ở công việc làm thêm trước, tôi đã vận dụng khả năng của mình xây dưng một hàm lệnh đơn giản, và đã nhận được sự cảm ơn từ các nhân viên ở đây. Từ đó, tôi thấy rằng mình có khả năng trong việc giải quyết vấn đề của hệ thống Công nghệ thông tin, và đặc biệt có hứng thú về ngành Hệ thông thông tin quản lý.

Thứ 2: Lý do lựa chọn công ty

Lý do bạn lựa chọn công ty để ứng tuyển là gì? Vì ngành nghề, văn hóa công ty,… hay vì lý do nào, nó đều cần phù hợp được với mục tiêu bạn đã đặt ra.

Đây là phần để bạn thể hiện sự hiểu biết của mình về công ty đã ứng tuyển. Hãy cho nhà tuyển dụng thấy bạn thật sự muốn trở thành nhân viên của công ty.  

Ví dụ, hãy nêu thế mạnh của công ty, phân tích xem điều đó giúp bạn đạt được mục tiêu của mình như thế nào.

Ví dụ:

  • IS業界の中でも、貴社は、日立グループの情報通信における中核として、大規模ERPやCRMの開発に強いプレゼンスがあります。貴社でならITシステムを通して社会の課題を解決したい、という私の想いを実現できると感じ、貴社を強く志望しております。

Trong ngành Hệ thống thông tin hiện nay, quý công ty với tư cách là cốt lỗi truyền thông của tập đoàn Hitachi, có một vị trí lớn trong việc phát triển hệ thống quy mô lớn ERP và CRM. Nếu làm việc ở quý công ty, thông qua hệ thống công nghệ thông tin, có thể hiện thực hóa được những suy nghĩ của tôi trong việc giải quyết các vấn đề xã hội, nên tôi có mong muốn mãnh liệt được gia nhập quý công ty.

hồ sơ xin việc

Thứ 3: Những dự định trong tương lai

Sau khi đã nói về lý do ứng tuyển vào công ty, bạn cần cho nhà tuyển dụng thấy rõ hơn lòng nhiệt huyết đối với công việc. Hãy bày tỏ mong muốn gia nhập công ty. Bạn có thể nói về những dự định, nguyện vọng cống hiến, những điều muốn học được trong tương lai.

Ví dụ:

  • 仮に入社できた際、海外営業として、留学時代に培った語学力を活かし、貴社製品の世界展開に貢献していきたいと考えております。

Nếu được gia nhập vào quý công ty, tôi muốn phụ trách mảng kinh doanh với các đối tác nước ngoài, tận dụng khả năng ngoại ngữ của mình trong quãng thời gian du học, góp phần đưa những sản phẩm của công ty ra khắp thế giới.

CÁC LƯU Ý KHI VIẾT LÝ DO ỨNG TUYỂN

Sử dụng kính ngữ

Khi viết CV Rirekisho, bạn cần sử dụng kính ngữ hay khiêm nhường ngữ một cách cẩn thận và chính xác.

Ví dụ:

Đối với công ty ứng tuyển, khi viết hãy sử dụng「貴社」để thể hiện sự kính trọng.

(「御社」là cách sử dụng khi nói chuyện, xưng hô, phỏng vấn)

Tránh viết những nội dung tiêu cực

Nếu đề cập đến lý do lý do nghỉ việc ở công ty cũ, hãy tránh việc chê bai công ty trước. Vì như thế sẽ khiến nhà tuyển dụng có cái nhìn không tốt về bạn.

Tự tin về bản thân là điều tốt khi ứng tuyển. Nhưng đối với đất nước đề cao sự khiêm tốn như Nhật, bạn không nên thể hiện sự tự tin quá mức. Hãy thể hiện sự tích cực, tinh thần cầu tiến, sẵn sàng học hỏi.

Lỗi nội dung chung chung

Đây là lỗi khá dễ mắc phải khi bạn gửi CV ở nhiều công ty. Nhiều bạn viết phần này như có mẫu chung sử dụng cho tất cả các công ty. Nhà tuyển dụng sẽ không thấy được điểm khác biệt để tuyển bạn.

Ví dụ:

  • ベトナムと日本と架け橋になりたいからです。・

⇒ Tôi muốn trở thành cầu nối giữa Việt Nam và Nhật Bản

  • にほんでべんきょうしことを生かせるしごとをしたいからです。

⇒ Tôi muốn phát huy được những gì đã học ở Nhật Bản.

14. Số người phụ thuộc (không bao gồm vợ/chồng).

Điền số người phụ thuộc vào bạn vào bên trái của từ “人”. Nếu không bạn hãy điền số “0”.

hồ sơ xin việc

15. Tình trạng hôn nhân

Nếu bạn đã có gia đình hãy khoanh tròn “有”, nếu không “無”.

hồ sơ xin việc

16. Chăm sóc vợ/ chồng

Nếu bạn thuộc diện đặc biệt hãy khoanh tròn “有”. Ví dụ đang chăm sóc vợ nghỉ đẻ, hay chồng trong thời gian dưỡng bệnh và phải nghỉ ở nhà. Nếu không khoanh tròn vào “無”.

hồ sơ xin việc

17. Yêu cầu của ứng viên với công ty ứng tuyển

 Nếu bạn có bất kỳ yêu cầu gì đặc biệt hãy điền ở mục này. Ví dụ trong những điều khoản về lương, công việc, thời gian làm việc, vị trí làm việc…

hồ sơ xin việc

18. Người giám hộ

Mục này có thể để trống trừ khi bạn là trẻ vị thành niên. Thông tin yêu cầu sẽ là tên, số điện thoại và địa chỉ của người giám hộ.

hồ sơ xin việc

Bạn đã sẵn sàng để tạo một CV tiếng Nhật chuẩn chưa?

Để viết được hồ sơ xin việc chuẩn Rirekisho không phải ai cũng biết cách. Có rất nhiều thứ chúng ta cần tìm hiểu mới có thể tạo được bộ CV chuẩn Nhật.

NGUỒN:Morning Japan

不動産会社で留学生向け営業担当の外国人を雇うことは??

カテゴリ: コラム 公開日:2018年10月01日(月)

おはようございます。

 

外国人人材紹介会社

TOHOWORKの和田です。

 

昨日の台風の被害はいかがでしたでしょうか。

 

東京の私のうちでは特に多きな被害もなく事なきを得たのですが、ニュースを見ている限りでは少なからず今回の台風でも至る所で被害は出たようですね。

 

今日から10月に入りましたが、東京の気温も30度を大きく超える夏日になるとの予報が出ていました。

 

さらにこの後、台風25号も24号同様の進路をたどって日本を縦断する可能性があるのだとか。。。

 

まだまだ油断はできなさそうですね。

 

 

 

さて、それでは今日のテーマをご紹介いたします。

 

本日は「不動産会社での雇用」についてです。

 

 

sdfghytr

 

 

外国人留学生や高度人材、技能実習生などがたくさん来日しているので、自ずと不動産会社でも外国人のお客様対応要員の外国人を雇っている不動産会社もあります。

 

今日は不動産会社での雇用についてお話していきたいと思います。

 

 

 

増加する東アジア出身者向けの不動産営業

 

近年、外国人留学生の増加にともない、外国人の母国語で不動産の契約内容などを説明するニーズが増えています。

 

留学生が学生マンションなどの賃貸物件に入居すると、卒業まで安定した収入が見込まれます。

 

しかし、毎月の賃料だけでなく、入居時の敷金・礼金・保証金の取扱いを入居希望者に正確に説明し、理解納得してもらわないと、後々のトラブルにつながります。

 

そのためベトナム人留学生の多い地域では、不動産会社でベトナム人留学生を社員として採用することが増えています。

 

留学生も母国語で説明を受けられるため、安心して契約まで進むことが多いようです。

 

 bnhytggbn

 

 

 

通訳・翻訳担当や営業担当として「技術・人文知識・国際業務」の在留資格を得て働くのが一般的

 

不動産の物件紹介や入居の手続を、ベトナム人のお客様にベトナム語で説明し、契約書を作成するのは通訳・翻訳の業務にあたります。

 

大卒・短大卒の留学生が通訳・翻訳業務に従事するときは、給与・労働条件や勤務先の事業の安定性・継続性などの要件を満たしていれば「3年間の実務経験」がなくても在留資格「技術・人文知識・国際業務」が許可されます。

 

この場合は「国際業務」の基準で審査されます。

 

通訳・翻訳や語学の指導の業務に就くときに限り、大学・短大を卒業していれば出身学部・学科を問わず、3年間の実務経験が免除されます。

 

大学・短大を卒業してすぐに通訳・翻訳の仕事に就くための「技術・人文知識・国際業務」の可能性がある、ということです。

 

また、留学生が大学法学部で法律や契約を学んだり、経営学部などで不動産業を勉強しているときは、不動産の営業・販売担当として「技術・人文知識・国際業務」を検討することもあります。

 

この場合は「人文知識」の基準で審査されます。

 

このように、留学生の出身学科や専攻内容を活かせる従事業務を検討することがポイントです。

 

asergshj 

 

 

 

まとめ

 

不動産会社で留学生向け営業担当の外国人を雇用するとき、「技術・人文知識・国際業務」の在留資格で、通訳・翻訳を担当する外国人の採用を検討します。

不動産の賃貸借、売買、仲介などは日本独特の商習慣であり、日本語に不慣れな外国人には母国語で説明すれば納得・理解を得やすく、同業他社との差別化につながります。

CÁC LƯU Ý QUAN TRỌNG KHI CHUYỂN VIỆC TẠI NHẬT

カテゴリ: Tiếng Việt (ベトナム語) 公開日:2018年07月24日(火)

CÁC LƯU Ý QUAN TRỌNG KHI CHUYỂN VIỆC TẠI NHẬT 

xin nghi viec

    Thời gian qua, có rất nhiều bạn đang có ý định thôi việc ở công ty cũ . Nhiều bạn  khi xin thôi việc thì công ty cũ ko chấp nhận, còn doạ báo cục xuất nhập cảnh  đuổi về nước hoặc thậm chí đòi đền bù cho công ty khoản phí họ…đã tuyển mình. Nhiều bạn ko hiểu rõ luật của Nhật nghe vậy rất sợ và lúng túng!!!

    Vậy thôi việc như thế nào cho đúng, trước và sau khi thôi việc cần làm những thủ tục gì, công ty hiện tại có quyền bắt mình về nước, bắt đền bù ko, chúng ta hãy cùng theo dõi bài viết dưới đây nhé

1. Chuẩn bị trước khi thôi việc

   Visa và chi phí sinh hoạt sau khi nghỉ là hai vấn đề quan trọng bạn cần chú ý xem xét kĩ trước khi quyết định thôi việc.

   Dù visa lao động trước thời điểm bạn thôi việc còn hạn rất dài (ví dụ hơn 1 năm nữa), nhưng nếu bạn không sớm tìm được công việc mới trong vòng 3 tháng kể từ ngày thôi việc, thì sau đó, visa này cũng sẽ bị coi là vô hiệu và bạn sẽ bị coi là đang cư trú bất hợp pháp tại Nhật.

  Vì thế, trước khi làm thủ tục thôi việc ở công ty cũ, bạn cần tính trước kế hoạch tiếp theo của mình (chuyển việc khác, chuyển sang visa gia đình, học lên tiếp hay về hẳn Việt Nam,..) để có sự chuẩn bị tương ứng.

a,Khai báo khi chuyển việc:

   Sau khi tìm được việc và chuyển sang công ty khác, bạn cần thông báo với Cục XNC về việc mình đã chuyển việc trong vòng 14 ngày kể từ sau khi chuyển, thủ tục này gọi là 契約機関に関する届出 (Thông báo liên quan tới cơ quan ký hợp đồng). Nếu không thông báo, bạn có thể gặp rắc rối ở lần gia hạn visa tiếp theo, vì vậy nên hết sức chú ý.

   Sau khi điền vào form quy định, bạn có thể nộp trực tiếp tại Cục XNC gần nhất (cần trình 在留カード khi nộp) hoặc gửi qua đường bưu điện (kèm bản photo 2 mặt của 在留カード) về Cục Xuất Nhập Cảnh Tokyo theo địa chỉ dưới đây:

                    〒108-8255 東京都港区港南5-5-30
                     東京入国管理局在留管理情報部門届出受付担当

** Lưu ý: Khi gửi cần ghi rõ ngoài phong bì dòng chữ 「届出書在中」
** Nếu bạn đã chuyển việc và vẫn chưa báo lên Cục XNC dù đã quá 14 ngày, hãy nhanh chóng hoàn thành thủ tục này càng nhanh càng tốt.

   Tuy vậy, do đây chỉ là một thủ tục thông báo chuyển chỗ làm đơn thuần, nên về cơ bản sẽ không có việc ĐỖ hay TRƯỢT như khi bạn xin chuyển/ gia hạn visa. Vì vậy, việc bạn báo lên cục XNC không đồng nghĩa với việc Cục sẽ chắc chắn gia hạn cho bạn ở lần gia hạn visa tiếp theo.

Download form thông báo chuyển việc tại đây (link của Cục XNC)

b,XIN GIẤY CHỨNG NHẬN TƯ CÁCH LAO ĐỘNG(就労資格証明書)

    Như nói ở trên ,nếu bạn chuyển sang một công việc mới khác hoàn toàn với công việc bạn làm trước đó,hoặc không phù hợp với bằng cấp của bạn thì có thể cục XNC sẽ không đồng ý gia hạn cho bạn lần tiếp theo.Vì vậy,Nếu cảm thấy bất an về khả năng tiếp tục công nhận visa của công việc mới,bạn nên gọi lên cục XNC để trao đổi càng sớm càng tốt.Tốt nhất là nên làm thủ tục xin (就労資格証明書)( Giấy chứng nhận tư cách lao động)

   就労資格証明書 (Giấy chứng nhận tư cách lao động) là giấy chứng nhận do Cục XNC cấp, công nhận công ty- công việc mới mà bạn sắp làm phù hợp với tư cách lưu trú mà bạn đã được cấp cho công việc trước đó.

   Để làm thủ tục này, bạn cần nộp các giấy tờ liên quan tới công việc – công ty mới (như khi xét xin visa thông thường),..và chờ kết quả từ phía Cục. Nếu họ đồng ý cấp cho bạn, thì ở lần gia hạn visa tiếp theo, bạn chỉ cần nộp giấy này kèm với hồ sơ xin visa là sẽ không cần lo lắng gì nhiều.  

>>THỦ TỤC ĐĂNG KÝ XEM TẠI ĐÂY(LINK CỦA CỤC XNC)<<

   Ngoài ra, trong thời gian tìm việc khác, bạn không được phép đi làm baito để kiếm tiền trang trải chi phí sinh hoạt. Vì vậy, cần dự trù một khoản tiết kiệm vừa đủ để dự phòng nhé.

Thời gian thôi việc

   Thời gian có thể thôi việc khác nhau tùy vào việc ban đang là nhân viên chính thức, nhân viên hợp đồng hay tu nghiệp sinh. Cụ thể như sau: 

Nhân viên chính thức (正社員)

    Nhân viên chính thức là những người có hợp đồng làm việc vô thời hạn, tức là không bị ràng buộc về thời gian làm việc. Về mặt nguyên tắc, công ty không thể đuổi việc nếu không có lý do chính đáng (khi đó thì họ thường thỏa thuận bồi thường cho người lao động). Ngược lại người lao động có thể thôi việc bất kì thời gian nào, miễn là báo trước một thời gian.

    Luật Lao Động quy định khoảng thời gian này là ít nhất 14 ngày, nhưng đa phần các công ty yêu cầu 30 ngày, có những công ty yêu cầu dài hơn chút. Nói chung bạn nên thu xếp báo càng sớm càng tốt và để công ty có thể bố trí người mới và bàn giao công việc. Dù nghỉ rồi nhưng cũng nên thu xếp nghỉ một cách văn minh, tránh để ảnh hướng tới tiến độ công việc của công ty và các đồng nghiệp khác nhé.

NHÂN VIÊN HỢP ĐỒNG  (契約社員)

   Nhân viên hợp đồng là những người có thời hạn làm việc được quy định trước trong hợp đồng, thường là 1 đến 3 năm. Công ty không thể đuổi việc hoặc kết thúc hợp đồng trước thời hạn trừ khi có lý do đặc biệt.

   Luật dân sự Nhật cũng quy định người lao động TRONG VÒNG 1 NĂM cũng không được quyềnđơn phương thôi việc trước thời hạn trừ khi có lý do đặc biệt (ví dụ: công ty vi phạm điều kiện lao động đã kí kết, chèn ép bạo lực người lao động, hoặc người lao động bị bệnh ko thể tiếp tục làm việc,..). Các lý do như tìm được công việc mới tốt hơn, …không được công nhận là lý do đặc biệt.

   Vì vậy, trong trường hợp muốn thôi việc khi hợp đồng chưa đủ 1 năm, bạn cần trao đổi với công ty và thuyết phục công ty đồng ý. Trên thực tế, phần lớn các công ty đều đồng ý mà không gây khó dễ gì nhiều cho bạn đâu, đừng lo lắng quá.

Ngược lại, nếu đã làm trên 1 năm thì người lao động được quyền xin thôi việc bất cứ lúc nào như nhân viên chính thức (dù hợp đồng ký là 3 năm) nhưng cũng nên báo trước ít nhất 30 ngày để công ty tiện thu xếp.

HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG VỚI TTS  (技能実習生)

   Tương tự như hợp đồng nhân viên hợp đồng ở trên. Hợp đồng dài nhất là 3 năm, trong vòng 1 năm đầu thì hai bên không có quyền hủy hợp đồng trừ khi có lý do bất khả kháng hoặc vi phạm hợp đồng (vi phạm các điều kiện lao động, năng lực lao động).

   Sau 1 năm thì người lao động được quyền xin thôi việc trước thời hạn, nhưng cũng cần báo trước 30 ngày. Công ty không được phép đuổi việc thực tập sinh với các lí do vi phạm nhân quyền (kết hôn, mang thai, sinh đẻ, tự do đi lại) hoặc trái luật (ép buộc gửi tiền cho công ty, không cho nghỉ ốm trong vòng 30 ngày, không cho nghỉ sinh và sau sinh đẻ 30 ngày)

2. Các thủ tục cần làm khi thôi việc

Nộp đơn thôi việc 

     Đối với nhân viên chính thức hoặc nhân viên hợp đồng xin nghỉ trước thời hạn, cần nộp đơn xin thôi việc. Mẫu đơn bạn có thể tham khảo mẫu dưới đây, sau đó cho vào phong bì có dòng chữ 退職願 (たいしょくねがい), hoặc 退職届 (たいしょくとどけ).

    Còn nhân viên hợp đồng nghỉ việc sau khi mãn hạn hợp đồng chỉ cần thông báo trước bằng miệng là không gia hạn hợp đồng nữa.

      Mẫu đơn có thể viết tay hoặc đánh máy, viết ngang hay viết dọc đều được. Các bạn có thể tham khảo theo mẫu dưới đây.

sample-taishoku_negai.gif

Hình: Mẫu ví dụ đơn xin thôi việc

Thông báo ngày cuối cùng đến công ty 

    Thỏa thuận và thông báo với phòng nhân sự và cấp trên ngày cuối cùng đến công ty. Ngày này không phải là ngày thôi việc, mà nên trừ ngược lại số ngày nghỉ phép chưa dùng (tức là tận dụng ngày nghỉ phép), không tính thứ Bảy Chủ Nhật ngày lễ. Ví dụ ngày nộp đơn thôi việc là 30/11/2016, ngày thôi việc trong đơn là 31/12/2016, có 10 ngày phép, quy định của công ty cho nghỉ Tết từ ngày 29/12, thì chỉ cần làm việc đến ngày 13/12/2016. Ngay cả thực tập sinh cũng có 10-12 ngày phép mỗi năm theo luật nên các bạn chú ý không bị thiệt nhé.

Trả lại đồ đạc, giấy tờ cho công ty và nhận lại giấy tờ cần thiết :

 Trả lại hết các giấy tờ và đồ đạc mượn của công ty: máy tính, đồng phục, thẻ nhân viên, danh thiếp, thẻ bảo hiểm y tế,..

Nhận lại sổ hưu (年金手帳), giấy chứng nhận thôi việc (離職票 hoặc 退職証明書), thẻ chứng nhận tham gia bảo hiểm lao động(雇用保険被保険者証), giấy tổng hợp thu nhập và thuế (源泉徴収票).

taishoku.jpg

Hình minh hoạ 離職票 (trái) và 退職証明書 (phải)

Phân biệt 離職票 và 退職証明書

Đây đều là 2 văn bản chứng minh việc bạn đã nghỉ việc ở công ty. Tuy nhiên, nơi cấp 2 giấy tờ này là khác nhau và thời gian nhận được cũng khác nhau: 

離職票 (りしょくひょう)là văn bản do ハロワーク― cấp sau khi công ty báo bạn đã thôi việc. Sau khi nhận được giấy này, công ty sẽ gửi lại cho bạn qua đường bưu điện. Thủ tục xin cấp 離職票 tại ハロワーク chỉ được thực hiện sau khi bạn đã chính thức thôi việc tại công ty, và công ty có nghĩa vụ phải lên báo với ハロワーク trong vòng 14 ngày sau khi bạn nghỉ việc.

退職証明書(たいしょくしょうめいしょ) là văn bản do công ty cấp, chứng nhận việc bạn đã nghỉ việckhi có đề nghị được cấp từ phía bạn. Theo quy định của Luật lao động, trong vòng 2 năm kể từ ngày bạn nghỉ việc, công ty có nghĩa vụ phải cấp giấy này cho người lao động nếu người lao động đề nghị. Công ty nào không cấp là vi phạm. 退職証明書 có thể được cấp ngay khi bạn rời khỏi công ty, vì vậy trong nhiều trường hợp có thể dùng thay 離職票 nếu bạn cần gấp văn bản chứng mình việc mình thôi việc để làm các thủ tục như chuyển bảo hiểm, xin trợ cấp thất nghiệp,…

    Trong trường hợp công ty không chuẩn bị kịp giấy tờ trước khi bạn đi làm buổi cuối, thì các giấy tờ này sẽ được công ty gửi sau về nhà bạn sau theo đường bưu điện. Các giấy tờ này rất cần thiết để bạn làm các thủ tục sau khi thôi việc như: nhập công ty mới, chuyển bảo hiểm, xin trợ cấp thất nghiệp hoặc gia hạn visa sau này …nên cần lưu ý nhận lại đầy đủ.

Cân nhắc về bảo hiểm bạn sẽ tham gia sau khi đổi việc :

    Sau khi thôi việc, bạn sẽ phải trả lại thẻ bảo hiểm cũ cho công ty, nên cần cân nhắc về vấn đề tham gia vào bảo hiểm nào sau đó càng sớm càng tốt.

     Nếu bạn vào công ty mới ngay sau đó thì không vấn đề gì vì bảo hiểm của bạn sẽ theo được bảo hiểm của công ty mới luôn . Nhưng nếu có khoảng thời gian trống để tìm việc, hoặc sau 2-3 tuần nữa mới vào công ty mới, thì nên tham gia tạm vào bảo hiểm quốc dân (国民健康保険) tại quận để tránh rủi ro phải tự trả 100% chi phí nếu bị ốm đau, nhập viện gì trong khoảng thời gian này. Tuyệt đối không chủ quan nghĩ mình không hay bị ốm đau mà không tham gia bảo hiểm, vì có thể bạn sẽ phải tự trả một khoản viện phí khổng lồ nếu không may gặp tai nạn ngoài ý muốn trong khoảng thời gian này. 

   Trong trường hợp chuyển từ bảo hiểm công ty cũ sang bảo hiểm quốc dân, bạn cần có giấy chứng nhận thôi việc đã được đề cập đến ở trên. 

Giải pháp cho trường hợp bị công ty làm khó dễ

   Trên thực tế, nhiều bạn khi xin thôi việc thường đau đầu vì bị công ty làm khó dễ như: đòi bồi thường chi phí, không cấp giấy tờ,… Hãy tham khảo các giải pháp dưới đây nhé:

  •  Nếu công ty từ chối không nhận đơn thôi việc thì ra bưu điện gần nhà gửi 退職届 đến phòng nhân sự công ty theo dịch vụ 内容証明郵便 (chứng nhận nội dung bưu phẩm), theo đó bưu điện chứng nhận ngày tháng gửi đơn thôi việc của mình, công ty nhận hay không không quan trọng nữa.
  • Nếu bị công ty yêu cầu bồi thường vì việc thôi việc dù đúng luật thì bạn không cần quan tâm, vì việc đó là vi phạm pháp luật, họ chỉ đang dọa bạn thôi.
  • Nếu bị công ty dọa bắt về nước hoặc hủy visa: bạn cũng không cần quá lo lắng, vì công ty không có quyền hạn bắt bạn về nước hoặc cắt visa của bạn. Việc duy nhất họ có thể làm là báo lên Cục Quản lý XNC về việc bạn đã thôi việc và không còn trong sự quản lý của họ thôi.
  • Nếu công ty không cấp cho bạn các giấy tờ cần thiết như 離職票, 退職証明書, 年金手帳,源泉徴収票…thì hãy lên trụ sở ハロワーク (Hellowork) của quận nơi công ty bạn đặt trụ sở để trao đổi và nhờ can thiệp. Phần lớn trường hợp các công ty sẽ không tiếp tục làm khó dễ bạn nữa nếu có sự can thiệp của người phía ハロワーク.

Tham khảo thêm:  Cách tra cứu địa điểm Hellowork gần nhất

 nguồn:Tomoni 

スーパー・量販店で場内運搬・配送担当のバイト留学生を社員で雇うことは??

カテゴリ: コラム 公開日:2018年09月28日(金)

おはようございます。

 

外国人人材紹介会社

TOHOWORKの和田です。

 

最近、天気が悪かったですが今日はとてもいい天気ですね。

 

しかし、明日から本州にも台風が上陸し、日本列島を縦断するそうです。

 

先日の台風で実家が総額100万円ほどの被害が出たんだとか。。。

 

まだ、修理が完了していない中、更なる被害が心配されます。

 

東京では来週の月曜日未明に台風が接近するとのことですので、通勤通学の方はこまめにニュースなどで確認されるほうが良さそうです。

 

 

さて、今日のテーマに移っていきたいと思います。

 

今日は「スーパーや量販店などの運搬・配送担当のアルバイト従業員を正社員にすることは可能か」ということについてご紹介していきたいと思います。

 

 

sdfghjuytr

 

今はスーパーや量販店などでも外国人留学生をアルバイトとして雇っているところが多くあります。

 

本日は、そのアルバイト従業員を正社員と雇いたいときにはどうすればよいのか等をお話していきます。

 

 

 

入管法には単純労働に従事することを目的とした在留資格は設けられていない

 

私は外国人採用を予定している会社経営者に、専門的・技術的な高度な仕事なら就労ビザが出る可能性がありますが、入管局が単純労働と考える仕事では就労ビザは出ませんと説明することが多くあります。

 

ここで誤解しないでいただきたいのですが、私は場内運搬・配送の業務が単純労働と思っているわけではありません。

 

入管局は在留資格を審査するときに、外国人の仕事が専門的・技術的な業務なのか、そうではない業務=単純労働かどうか、という視点で判断するのです。

 

家電量販店で場内運搬・配送のアルバイトを続けてきた経済学部の大学生(留学生)が、卒業後も場内運搬・配送の業務で正社員になりたいと希望しても「技術・人文知識・国際業務」の在留資格は許可されません。

 

入管局に理由はたずねると、専門的な知識を必要とする業務ではないから、運搬・配送の仕事に該当する在留資格はないからという答えが返ってきます。

 

th39NK0Z9G 

 

 

 

採用には在留資格の許可が前提

 

日本人であれば大卒者がスーパー・家電量販店で場内運搬・配送の業務に就いても、何も問題ありません。

 

しかし外国人の場合は、日本人と同じように就職することができません。

 

大卒者(留学生)をトラック運転手や事業所構内のフォークリフト運転担当者として採用しようとしても「技術・人文知識・国際業務」の在留資格は許可されません。

 

その他の就労の在留資格も許可されません。

 

 

bgtrfv

 

 

 

留学生を営業や物流企画担当として採用する場合は、在留資格が許可される可能性がある

 

留学生を採用する場合、「技術・人文知識・国際業務」の基準に合った業務の担当者として採用するときは、在留資格が許可される可能性があります。

 

例えば、大学経営学部で流通・マーケティングを学んだ留学生を営業、物流企画の担当者として採用するようなケースです。

 

もちろん給与・労働条件や勤務先の事業の安定性・継続性・適正性(法令遵守他)の要件を満たしていることが前提です。

 

小売・流通業では海外からのお客様の増加・獲得を図るために、「技術・人文知識・国際業務」の在留資格が許可された通訳・翻訳や海外取引業務の担当者として外国人の採用を行うこともあります。

 

thL6Z738KT

 

 

 

まとめ

 

スーパー・量販店で場内運搬・配送担当のバイト留学生を社員として雇うことはできません。

入管局が「単純労働的」と考える業務には、就労の在留資格が出ません。

仮に「技術・人文知識・国際業務」の在留資格の申請をしても在留資格に該当しないため不許可となります。

Copyright©株式会社TOHOWORKAll Rights Reserved. login